tulip

Вяк, Вяк: Содержание

Это интересно!

Что в имени твоем: Аллах
Что в имени твоем: Свастика
Что в имени твоем: Щелочь
Фонетико-смысловой метод анализа образования простых слов и их взаимосвязей
Что в имени твоем: Иисус Христос
Что в имени твоем: Туз
Что в имени твоём: Звезда
Что в имени твоём: Дьявол
Что в имени твоём: Башка
Что в имени твоём: Камень

Статьи | Старые

Что в имени твоём: Африка
Прямой перевод: Rha(лат:река Волга,звук:Ра) - Direct translation
Что в имени твоём: Оракул
Что в имени твоём: Вино
Прямой перевод: Unit(англ:единица измерения) - Direct translation
Что в имени твоём: Факел
Что бы это значило: Ёкорный бабай
Что в имени твоём: Вонь
Буквальный перевод: Treacherous(англ:предательский) - Literal translation
Переход: Ч - Ш/Щ
Что в имени твоём: Привет
Что в имени твоём: Губа
Что в имени твоём: Оскал
Что в имени твоём: Зад
Что в имени твоём: След
Что в имени твоём: Глотать
Что в имени твоём: Ящер
Прямой перевод: Dinosaur(англ:динозавр) - Direct translation
Что в имени твоём: Пердеть
Collapse )
tulip

Что в имени твоём: Чуб

Чуб

Предположение


Слово "Чуб" - это обратное прочтение слова "бок" в смысле "набочок"

Слово "Чуб" - это обратное прочтение слова "бок" при учете переходов "Ч-К" и "Б-В" в смысле "волосы уложенные набок"

Ссылки


Переход Б - В
Переход: Ч - К

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Комментарий к «Что в имени твоём: Вонь»от viakviak в anti_fasmer

Мне кажется, что вы более точная трактовка слов "поперёк" и "вопреки" будет не в "противоход, в противоположность", а именно "поперёк" - в смысле "преграда", "порог".

Трактовка слова "опричь" как "вопреки" тоже очень привлекательна.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

tulip

Комментарий к «Что в имени твоём: Вонь»от viakviak в anti_fasmer

Ну конечно! И в русском есть своё слово "вонь", которое означает просто "способность чувствовать запах" - это "овоняние/обоняние" и даже "обаяние". Совершенно выпало из поля зрения. Спасибо за подсказку!

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

tulip

Комментарий к «Что в имени твоём: Вонь»от viakviak в anti_fasmer

Да, я согласен с вашим наблюдением, что "Африка" фонетически тождественна слову "Опричь". Но в отличии от общепринятого значения "кроме", мне представляется, что слово "Опричь" имеет значение "прочий", "приказ", "прок", "прочный" с общим знаменателем "прок".

Слово "Африка" - это калька со слова "берег" в общем смысле "крепкий", "прочный" при учете переходов "Ф-В-Б" и "К-Г".

Как видите, кроме чисто фонетического тождества, мы видим и совпадение по смыслу "прочный". Это доказывает существование звко-смысловой связи между словами "Африка" и "Опричь".

RE:
Что в имени твоём: Опричь
Что в имени твоём: Африка

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

tulip

Что в имени твоём: Африка

Африка

Предположение


Слово "Африка" - это калька со слова "берег"

Слово "Африка" - это калька со слова "берег" в общем смысле "крепкий", "прочный" при учете переходов "Ф-В-Б" и "К-Г".

Ссылки


Переход "звонкий-глухой"
Переход Б - В
Что в имени твоем: Америка
Что в имени твоём: Опричь

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Прямой перевод: Rha(лат:река Волга,звук:Ра) - Direct translation

Rha(лат:река Волга,звук:Ра)

Предположение


Латинское слово "Rha" - это калька с русского слова "река"

Латинское слово "Rha" - это калька с русского слова "река" при учете перехода "Х-К"

Ссылки


Кто и почему называл Волгу рекой Ра?..
из Вики: У античных авторов первых веков н. э. (Клавдий Птолемей и Аммиан Марцеллин) Волга называлась Ра[5], лат. Rha (ср. мокш. и эрз. Рав — оба названия иранского происхождения).
Переход Г/K - Х

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Что в имени твоём: Оракул

Оракул

Предположение


Слово "Оракул" - это видоизменённое слово "рёк" в прошедшем времени как "рёкл" в смысле "изрёк"

Ссылки


Что в имени твоём: Речь

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Что в имени твоём: Вино

Вино

Предположение


Слово "Вино" - это калька со слова "вонь" в смысле "пахнущее"

обоняние - "овоняние"
vůně(чех:запах,звук:вуне) - аромат

Ссылки


comment by redtiger8 on an entry in anti_fasmer.

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Прямой перевод: Unit(англ:единица измерения) - Direct translation

Unit(англ:единица измерения)

Предположение


Английское слово "Unit" - это обратное прочтение русского слова "один" в смысле "единица"

Английское слово "Unit" - это обратное прочтение русского слова "один" при учете перехода "Т-Д"

Ссылки


Переход "звонкий-глухой"

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]