viakviak (viakviak) wrote,
viakviak
viakviak

Прямой перевод: Cabbage(англ:капуста) - Direct translation

Cabbage(англ:капуста)

Предположение


Английское слово "Cabbage" - это калька с русского слова "капуста"

Английское слово "Cabbage" - это калька с русского слова "капуста" при учете переходов "Б-П" и "Ж/Ш/Щ-СТ".

капуста - к+пусто

Выражение "нарубить капусты по-легкому" имет смысл "заработать деньги легко". Здесь слово "Капуста" имеет смысл "деньги". Имеет ли это фонетическо-смысловое обоснование? Слово "Капуста" может фонетически быть соотнесено со словом "Капитал" при учете выпадения "С", что вообще то может быть использовано только в начале слова. По смыслу "зеленая капуста" могла быть кодом "доллар" для подпольных валютчиков Советского Союза.

Ссылки


Переход "звонкий-глухой"
Переход: СТ/ШТ - Щ - СК/СГ/СХ/СЧ
Что в имени твоём: Пизда
Что в имени твоем: Пистолет

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
Tags: вяк, слова
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 22 comments