viakviak (viakviak) wrote,
viakviak
viakviak

Silver(англ:серебро) - Direct translation

Silver(англ:серебро)

СЛВ - silver(англ:серебро) solvent(англ:растворитель) salvo(англ:залп) слава слив слива соловей сельва
ВЛС - волос власть Велес
Срб - серебро сруб серб
брС - бросать брус(ок) береста барс бросок
брз - борзый Березина бразды борозда брызги bruise(англ:рана)
зрб - заработок зарубка
црВ - царевич
цр - царь
црб - цербер

Argentum(лат:серебро)
РГН - Аргентина Арагон регион
НГР - награда Нигерия Ниагара негр нагар
РжН - рожон рыжина

бразды - бразды правления, управление при помощи серебра
брызги - серебристые капли воды
власть - правление при посредстве серебра
волос - седой, серебрянный
заработок - плата серебром за работу. Здесь мы можем видеть удвоение смысла "за-работу" + "серебро".
награда - серебро за заслуги
негр - стоит серебра
регион - область управления с помощью серебра
слава - известность при помощи серебра
сруб - срубить серебрянный рубль
царь - правитель при помощи серебра
цербер - хранитель серебра


Представляется, что слово Серебро могло возникнуть в контексте слов Слив и Брусок в смысле "слиток", а уже затем стать основой для понятий могущества (власть), известности (слава) и управления (бразды, царь, цербер, регион).
Денежная единица Рубль может ассоциироваться со словами "срубить серебро" дающими удвоение смысла "серебро".

Слово Silver видится как калька слова Серебро при переходах Р - Л и Б - В.

Слово Argentumи и страна Аргентина возможно были адаптированы от слова Награда в смысле "награда серебром".
Tags: вяк, деньги, перевод, слова, титул
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments