November 21st, 2018

tulip

Мой комментарий к «Тугарин Змей» от trueview

"...Калинов мост — мост через реку Гьелль (Смородину в славянском эпосе) в царство мертвых Хель. Смородина — река мертвых (от слова смерть), отделяющая царство мертвых от царства живых. Созвучие славянского Калинова моста с названиями Гьелль и Хель не вызывает сомнения...."

Гьелль, Хель, Калинов - отлично коррелирует со словами Hell(англ:ад) и Лихо.

Смородина - имеет неогласованный корень СМРД, который после перехода Д-Т читается как "смерть". Т.е. река Смородина калька с "река смерти".

"...А что же символизирует само имя Тугарин?...
Знаменосца со знаменем в виде дракона — драконария! Татарск. туг, ту — ‛знамя, стяг, флаг’..."

Мне кажется, что слово Тугарин запросто читается по-русски по частям:
1. Туг - калька русского "стяг" от слова "стягивать", так же как и "знамя" от слова "снимать".
2. Суффикс "-ар" - это общеизвестный суффикс деятельности, т.е. "тугар" читается как "знаменосец".
3. Суффикс "-ин" - известный суффикс принадлежности, в том числе, и принадлежности роду.

Читая все вместе: Тугарин - туг+ар+ин - из рода знаменосцев, или совсем по-русски: Знаменцев.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий