June 30th, 2019

tulip

Прямой перевод: Measure(англ:мера) - Direct translation

Measure(англ:мера)

Предположение


Английское слово "Measure" - это калька с русского слова "межа"(рус:boundary).

Английское слово "Measure" - это калька с русского слова "межа" в смысле "между", что прекрасно описывает то что измеряется - "расстояние между".

Ссылки


Переход "звонкий-глухой"
Переход Ж - З/С/Ц

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Прямой перевод: Odyssey(англ:Одиссея) - Direct translation

Odyssey(англ:Одиссея)

Предположение


Английское слово "Odyssey" - это прочитанное наоборот слово "езда"(рус:ride).

Английское слово "Odyssey" - это прочитанное наоборот слово "езда" при учете перхода "С-З". Интересно, что слово звучание слова "езда" как "йэзда",было удивительно точно сохранено в написании английского слова, где русское "йэ" перешло в английское "ey"

Ссылки


Переход "звонкий-глухой"

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Прямой перевод: Scatter(англ:рассеивать) - Direct translation

Scatter(англ:рассеивать)

Предположение


Английское слово "Scatter" - это калька с русского слова "скатерть"(rus:tablecloth)

Английское слово "Scatter" - это калька с русского слова "скатерть", где окончание "-ть" было осмыслено как глагольное и отброшено как не относящееся к смыслу слова.

Звуко-смысловой ряд


скатерть - "скатываемая" и соответственно "раскатываемая"
шатёр - скатер(ть) при учете перехода "СК - Щ/Ш" в смысле "скатываемый" или "разборный"
щедрый - раскатывающий, раскрывающий
скидывать, раскидывать - при учете перехода Т-Д

Ссылки


Переход: СТ/ШТ - Щ - СК/СГ/СХ/СЧ
Компонента: Д/Т - Деять, to-do(англ:делать), образователь глаголов неопределенной формы "Что делать"
Что в имени твоем: Штат
Comment by alvantara

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]