viakviak (viakviak) wrote,
viakviak
viakviak

Categories:

Прямой перевод: Musket(англ:мушкет,звук:мАскит) - Direct translation

Musket(англ:мушкет,звук:мАскит)

Предположение


Английское слово "Musket"(англ:мушкет,звук:мАскэт) - это обратная калька со слова "шум"

Английское слово "Musket"(англ:мушкет,звук:мАскит) - это обратная калька со слова "шум" с учетом перехода "СК-Ш" окончания деятельности "-Т".

Ссылки


Обобщенный переход: [ЩшчЖ] - [ГкхЗсцДт]
Переход: СТ/ШТ - Щ - СК/СГ/СХ/СЧ
Компонента "Т/Д" имеет смысл "деять", "делать" и служит окончанием для образования слов действия - глаголов неопределенной формы
Представляется, что компонента Т/Д выражает тянуть, притягивать, длина, расстояние, протяженность
Слово "Мушка" - это обратная калька со слова "шум"
Пистолет находится в смысловом поле "пусто"
Слово "Музыка" - это обратная калька со слова "Шум"
Слово "Комар" - это обратная калька со слова "муха" в смысле "шумящий"
Слово "Скоморох" - это калька с фразы "шум-морока"
Шумовка - это вариант слова "шум" - кальки с английского слова scum(англ:накипь,звук:скам)
Английское слово "Comedy"(англ:комедия,звук:кАмэди) - это калька с русских слов "шуметь, хамить" при учете переходов "К-Х", "Х-Ш" и "Д-Т"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию, так и по смыслу"
Tags: english, вяк, наоборот, оружие, перевод, слова
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments