viakviak (viakviak) wrote,
viakviak
viakviak

G...

Имя древнегреческой богини Земли "Gaia"(гАйа`англ:Гея) - это калька с русского слова "копать"
Английское слово "Gelato"(англ:мороженое,звук:джэлАдо) - это калька с русского слова "холод"
Английское слово "Girl"(англ:девушка;звук:гёрл) - это калька с русского "кровила" как ссылка на месячные, которые отличают детородную девушку от недозрелой девочки
Given - гавно
Слово Glue (англ:клей) это просто калька с русского слова Клей, если учесть переход "Г-К" и прочитать английское "ue"(звучит как "у") русское "ей"
Английское слово "Gold" - это калька с русского слова "золото"(rus:gold)
Английское слово "Grace"(англ:милость грация,звук:грэйс) - это калька с русского слова "краса"
Геральдический символ Grass(англ:"трава",звук:грэс) созвучен с "grace"(англ:благодать милость светлость,звук:грэйс) и русскими "грация серьги срок даровать дерево деревня древний ворота вертеть труп порт вред"
Английское слово "Grass"(англ:трава,звук:грэс) - это калька с русского слова "грязь" в смысле "покрывает грязь"
Английское слово "Grave" - это калька с русского слова "горевать"(rus:grieve)
Слово "Grave"(грэйв`англ:могила) - это калька с русских слов "гравий, гроб" в смысле "погребение"
Английское слово "Grease"(англ:смазка,звук:грис) - это калька с русского слова "грязь"
Английское слово "Greet"(англ:приветствовать,звук:гриит) - это калька с русского слова "говорить"
Английское слово "Grill"(англ:жарить,звук:грил) - это калька с русского слова "жарил" при учете перехода "Г-Ж"
Английское слово "Group"(англ:группа,звук:груп) - это калька с русского слова "гурьба"
Английское слово "Guano" - это калька с русского слова "гавно"
Английское слово "Guarantee"(англ:гарантия,звук:гЭрантИи) - это калька с возможного слова "крынить" в смысле "крынка, покрытие"
Английское слово Gulf(англ:залив) - это калька с русского слова "залив"
Hardware(англ:аппаратура) - Равномерно-тарахтящее, применима в военных целях
Head(хэд`англ:голова направляться) - это калька с русского слова "ход"
Английское слово "Heal"(англ:излечивать) - это обратная калька со слова "лечить"
Английское слово "Heart" - это обратная калька с русского слова "трахать" в смысле "тарахтящее"
Английское имя "Helios"(англ:Гелиос) - это обратная калька с имени "Аллах"
Английское слово "Help"(англ:помощь,звук:хэлп) - это калька с русского слова "холоп" в смысле "помощь"
Английское слово "Hero"(англ:герой,звук:хИроу) - это калька с компоненты (неогласованного прото-корня) "КР" несущего смысл "крыть" в значениях "прикрывающий, крышующий, охрана, король"
Слово "Hierarchy"(хАэрарки`англ:иерархия) - это калька с русской фразы "к верху"
Слово "High"(хай`англ:высокий) - это калька с русской фразы "к выше"
Hippopotamus(англ:гиппопотам,бегемот) очевидно состоит из двух частей: Hippo+potamus. Рассмотрение каждой из частей позволяет предположить: Hippo=Бег, potamus=мот
Английское слово "Hockey"(англ:хоккей,звук:хакки) - это калька с английского слова "hook"(англ:крюк,звук:хук)
Название американской киноиндустрии "Hollywood"(англ:Голливуд,звук:хАливуд) фонетически тождественно с русским словом "Халявить"
Английское слово "Home"(англ:дом,звук:хоум) - это калька с русского слова "д-ом"
Hook(хук`англ:крюк) - это калька с русского слова "крюк"
Слово "Horde"(хорд`англ:орда) - это калька с русской фразы "к орде" в смысле "орда"
Hotel - отел (место для отела, отдыха животных и их хозяев; place to calve and rest for cattle and their owners)
Humor(англ:юмор) = Умора
I(англ:я) = Я(rus:I) прочитанное наоборот
Английское слово "Identity"(англ:личность,тождество;Айдэнтити) - это калька с русской фразы "один тута"
Слово "Illuminate"(илЮминэйт`англ:освещать) - это калька с английской фразы "Allah emanate"(англ:исходить от Аллаха) в значении "накал испускающий"
Английское слово "Image"(англ:изображение образ,звук:Имадж) - это калька с русского слова "мажу" как способа сохранения изображения
Слово "Infantry"(Инфантри`англ:infantry) разложенное как "infant-try"(Инфант-трай`англ:младенец-стараться) - это калька с русской фразы "новый строй"
Английский префих "Inter-"(англ:интер-) - это калька с русского слово "нутро" часто в значении "между"
Латинское слово Iure(лат:право,звук:ю́ре) - это калька с русского слова "право"
Английское слово "Jew" - это калька с первого слога из слова "еврей"
Английское слово "Jewel" несёт смысл "еврейское изделие"
Английское слово "Judicial"(англ:судебный) - это калька русского слова "иудейский"
Английское слово "Jury"(англ:жюри) - это калька с русского слова "еврей"
Английское слово "Justice"(англ:справедливость юстиция,звук:джАстис) - это калька с русских слов "устои" и "устав"
Английское слово Kangaroo(звуч:Кангару) - это калька с английского слова "Hungry"(англ:голодный,звуч:хангари)
Английское слово "Karate"(англ:каратэ,звук:карАти) - это обратная калька с русского слова "трахать"
Немецкое слово "Kartoffel"(нем:картофель,звук:кАтофЭ) - это калька с русско-немецкой фразы "крытый fell(нем:кожа)" в смысле "покрытый кожурой"
Немецкое слово "Kartoffel"(нем:картофель,звук:кАтофЭ) - это калька с русской фразы "крытый плод" в смысле "корнеплод"
Английское слово "Kid"(англ:ребенок) - это обратная калька со слова "чадо"
Kill = кол, колоть
Английское слово "Kiosk"(англ:киоск,звук:киЯск) - это английская фраза "key ask"(англ:ключа спрос,звук:ки-аск) в смысле "где спрашивают ключ"
Английское слово "Knees"(англ:колени, звук:низ) - это калька с русского слова "низ" в смысле "расположенные снизу"
Выглядит так, что первоначальное значение слова Knight было "ничто, нет"(герм:nichts;англ:nothing,naught,nought,no,not,nix), "из грязи", "незнатного происхождения"
Перевод: Knowledge - залежи новых знаний
Польское слово Krzyż(польск:пересекать,звук:крыж) - это калька с русского слова "крест"
Французское слово "La Diligence"(фр:дилижанс) - это видоизмененное русское слово "телега"
Английское слово "Lace"(англ:кружево шнурок,звук:лэйс) - это калька с русского слова "волос"
Слово "Land"(лэнд`англ:земля) - это калька со слова "lent"(лэнт`англ:одолженный) или слова "lien"(лин`залог) в смысле "одолженное реальное имущество"(рус:lent real estate)
Английское слово "Law"(англ:закон,звук:ло) - это обратная калька с русского слова "велеть"
Английское слово "Leak"(англ:утечка;звук:лик) - это калька с русского слова "льющийся"
Английское слово "Ledge"(англ:выступ,звук:лэдч) - это калька с русского слова "плечо"
Имя "Leonardo"(англ:Леонардо) разложенная как "Leo-nardo" означает "северный лев"
Слово "Liberty"(лИбэрти`англ:свобода) - это обратная калька с русского слова "отрубил"
Английское слово "Light"(англ:свет, звук:лайт) - это обратная калька с русского слова "светлый"
Lip(англ:губа) - это сокращенное до первого слога русское слово "лепет"
Английское слово "Lobby"(англ:приемная) - это калька со слова "лоб" в смысле "перёд"
Слово "Lord"(лорд`англ:господин) - это обратная калька со слова "дарил"
Английское слово "Love" - это калька с русского слова "любовь" при учете перехода "В-Б" и выпадания "В"
Machine(англ:машина) - калька с русского слова "махание"
Английское слово "Maitre" - это калька с русского слова "мудрый"
Английское слово "Massacre"(англ:резня,звук:мЯсакр) - это калька с русской фразы "мясо-кровь"
Английское слово "Mature" - это калька с русского слова "матёрый"
Me(англ:мне) = Мы
Английское слово "Measure" - это калька с русского слова "межа"(рус:boundary)
Английское название "Mitral"(англ:митральный клапан,звук:майтрл валв) - это обратная калька со слова "ритм" при учете английского окончания прилагательного "-AL" в смысле "ритмичный"
Итальянское слово "Moneta"(ит:валюта,звук:монЭта) - это калька с русского слова "менять"
Money(англ:деньги) = менять, обменивать, мне, для меня
Английское слово "Money"(англ:деньги,звук:мАни) созвучно с русским словом "манна" из фразы "манна небесная" в возможном эзотерическом значении "деньги свалившиеся с неба"
Английское слово "Moron"(англ:придурок,звук:мОран) - это калька с русского слова "уморенный" в смысле "brain-dead"(англ:с мертвыми мозгами,звук:брэйн-дэд) в значении "полный и окончательный ублюдок"
Английское слово "Mosque"(англ:мечеть,звук:маск) - это калька с русского слова "место"
Английское слово "Mosquito"(англ:комар,звук:мэскИто) - это калька с русской фразы "музыку деять" в смысле "шумящий"
Английское слово "Mud" - это калька с русского слова "муть"
Представляется, что английское слово Multiply(англ:умножить) имеет хорошое соответствие русскому слову Молоть
Английское слово "Musket"(англ:мушкет,звук:мАскэт) - это обратная калька со слова "шум"
Английское слово "Mustang"(англ:мустанг,звук:мАстэн) - это калька с русского слова "мешанный"
Английское слово "Mutation"(англ:мутация,звук:мютЭйшн) - это калька с русского слова "метаться"
Английское слово "Muzzle"(англ:дуло,звук:мазл) - это обратная калька со слова "шум" с окончанием прошедшего времени "-Л" в смысле "шумЕло"
Английское слово "Nation(англ:нация,звук:нэйшн) - это калька с русских слов "наши, нашенские"
Слово "Natrium"(нАтриум`лат:натрий) - это калька с русского слова "натрём"
Английское слово "Navigate"(англ:направлять,звук:нАвигэйт) - это калька с возможного русского слова "наукать" в смысле "научить, наука"
Английское слово "Need" - это калька с русского слова "надо"
Слово "Negro"(нИгроу`англ:негр черный) - это калька с русского слова "нагар" в смысле "обугленный"
Слово "Negro"(нИгроу`англ:негр) - это обратная калька с русского слова "чёрный"
Английское слово "Nest" - это видоизменное русское слово "гнездо" Английское слово "Nest" - это калька с русского слова "настил"
Английское слово "Network" - это калька с русской фразы "нить верчу"
Английское слово "Nile"(англ:Нил,звук:найл) - это калька с русского слова "налить" в смысле "наливающийся"
Слово "Nisan"(нисАн`англ:Нисан) - это калька с русского слова "низина" в смысле "нижний"
Английское слово "West" - это калька с русского слова "восход" Английское слово "Еаst" - это калька с русского слова "исход" Английское слово "South" - это калька с русского слова "свод" в значении "небосвод света" Английское слово "North" - это калька
Английское слово "Nude" - это калька с русского слова "нагой"
Английское слово "Obelisk"(англ:обелиск,звук:Абэлиск) - это калька с русского слова "большой"
Английское слово "Occupy"(англ:занимать,звук:Акьюпай) - это калька со слова "хапать"
Английское слово "Odyssey" - это прочитанное наоборот слово "езда"(рус:ride)
Английское слово "Office" - это калька с русского слова "опись" в смысле "бюро писарей"
Английское слово "Oil"(англ:масло,звук:ойл) - это обратная калька со слова "лужа" в общем смысле "лежать"
Английское слово "Orange(англ:апельсин,оранжевый;звук:оранш)" - это калька с возможного русского слова "ориенский" в смысле "азиатский" в значении "китайское яблоко"(rus:apple-china)
Английское слово "Orb"(англ:сфера) - это обратная калька с русского слова "вертеть"
Английское слово "Orbit"(англ:орбита) - это калька с выражения "ore beaten"(англ:выбитая порода,звук:ор биттен)
Английское слово Ore(англ:руды) - это калька с русского слова "рыть"
Английское слово "Ostrich"(англ:страус,звук:Астрич) - это калька со слова "страус"
Английское слово "Oval"(англ:овал,звук:Овал) - это калька со слова "опал" в смысле "осЕл"
Pain - пинать
Наименование "Palestine"(пАлэстайн`англ:Палестина) созвучно возможному слову "Польщина" в смысле "Польша"
Слово "Panic"(пЭник`англ:паника) - это калька с русского слова "вон" в смысле "выгоняющее"
Название "Pantheon"(пЭнтэан`англ:Пантеон) - это калька с русского слова "понатянуто" в смысле "натянутая крыша"
Английское слово "Parent" - это калька с русского слова "принять"
Английское слово "Park"(англ:парк) - это обратная калька с русского слова "укрывать" в смысле "укрытый, защищенный"
Английское слово Patent(англ:патент) - это калька с русского слова "Питание"
Path - путь
Слово "Pedal"(пЭдал`англ:педаль) - это калька с возможного русского слова "пятил" в смысле "действовал пяткой"
Pelle(фр:лопата,звук:пЕль) - это калька с русского слова "пала" в смысле "палка-копалка"
Английское слово "Penis" - это калька с русского слова "пенистый"
Название страны "Peru"(англ:Перу) - это обратная фонетическая калька с имени континента "Europe"(англ:Европа)
Английское слово "Petition"(англ:ходатайство петиция,звук:пЭтишн) - это калька с русского слова "биться" в смысле "челобитная"
Английское слово "Physics"(англ:физика,звук:фИзикс) - это калька с русского слова "описки" в смысле "описания"
Испанское слово "Picador"(исп:пикадор) - это калька с русского слова "богатырь"
Название популярной американской игры "Pin the tail on the donkey"(англ:Приколите хвост ослу,звук:Пин зе тэйл он зе дАнки) - это отсыл к русскому "пригвозди хвост на деньги", где слова "гвоздь" и "хвост" фонетически тождественны
Английское слово "Place"(англ:место,местечко,звук:плэйс) - это калька с русского слова "улус" в смысле "волость, область"
Platoon(англ:взвод,группа) = плотный, сплетённый
Слово "Poet"(поЭт`англ:поэт) - это калька с русского слова "петь"
Английское слово "Pollen" - это калька с русского слова "пыльно"(rus:dusty)
Английское слово "Pollute"(англ:загрязнять,звук:пэлУт) - это калька с русского слова "плевать"
Само-название страны "Polska" - это калька со слова "Польша"
Слово "Ponton"(понтУн`англ:понтон) - это калька с русского слова "понатянуть" в смысле "натянутый"
Английское слово "Position"(англ:позиция,звук:пазИшн) - это калька с русского слова "посиживание"
Английское слово "Power"(англ:мощность,власть;звук:пАуэр) - это калька с русского слова "поворотить" в смысле "управлять"
Слово "Prank"(англ:розыгрыш,звук:прэнк) - это калька с русского слова "вранье"
Preach - Причастие, Притча
Английское слово "Precedence"(англ:приоритет первенство,звук:прЭсэдэнс) - это калька с русских слов "пред-сидение, пересидение" в смысле "председать" в значении "приоритет"
Слово "Present"(прЭзэнт`англ:подарок) - это калька с русского слова "признать"
Слово Present(прэзЭнт`англ:представлять) - это калька с русского слова "признать" в смысле призыва "признайте!"
Press(англ: нажать, пресс, пресса) - вырез. Представляется, что слово "пресс" первоначально происходило от "вырез" штамповки, а уже потом через понятие "штамповка" было переосмысленно как тесно связанное с этим процессом "давление".
Английское слово "Priest(англ:священник,звук:прист)" - это калька с русского слова "пристав" в смысле "приставленный к месту службы"
Английское слово "Priority"(англ:приоритет,звук:прайОрити) - это калька с русского слова "переорать"
Английское слово "Problem"(англ:проблема,звук:прАблэм) - это калька с русского слова "переболеем" в смысле "заболевший"
Английское слово "Profanity"(англ:ненормативная лексика,звук:профЭнити) - это калька с русского слова "феня" с учетом приставки "про-"
Profit(англ:выгода) - Пропить, Пропита(ние), остаток от сделки или получка после всех вычетов, что можно пропить или использовать на пропитание
Английское слово "Propeller"(англ:пропеллер) - это калька с русского слова "пропал" (rus:gone) в смысле "быстро умчался" (rus:rushed away quickly)
Английское слово "Prophet"(англ:пророк;ПрОфэт) - это калька с русского слова "прорекёт" в смысле "пророк"
Английское слово "Prostrate"(англ:простираться,звук:прОстрэйт) - это калька с русского слова "простираться"
Английское слово "Pub" - это калька со слова "пиво"
Английскор слово "Puck"(англ:шайба,звук:пак) - это калька с русского слова "пихать"
Английское слово "Pyramid"(англ:пирамида,звук:пИрамид) - это калька с русского слова "прямота"
Английское слово "Quality"(англ:качество,звук:куАлити) - это калька с русского слова "хвалить"
Что в имени твоём: Quantity(англ:количество,звук:куАнити) - это калька с английского слова "count"(англ:считать;звук:кАунт)
Английское слово "Quarters" - это калька русского слова "квартиры" при учете выпадения "В"
Английское слово Quote(англ:цитата,звук:квоут) - это калька с русского слова "хватать" в смысле "выхваченная"
Слово "Read"(рид`англ:читать) - это калька с русского слова "зреть"
Английское слово Red(англ:красный,рыжий) - это калька с русского слова "рыжий"
Слово Rent(англ:аренда) очевидно происходит от прочитанного наоборот слова "динар" - деньги
Repeat(англ:повторять) - это билингва "повторение-повторение" состоящая из двух частей: частица "Re-" в смысле "повторение" и русское слово Опять, тоже означающее "повторение"
Английское слово "Resonance"(англ:резонанс,звук:рЭзонэнс) - это калька со слова "разнос" с оттенком "звон"
Английское слово "Respiratory"(англ:дыхательный,звук:рЭспэратори) - это калька с русского слова "распирать"
Английское слово "Revenue" - это прочитанное наоборот русское слово "навар" с оттенком "новый"
Английское слово "Rex"(англ:правящий король,звук:рэкс) - это калька со слова "руки, речи" в смысле "нареченный, рукоположенный" и обратная калька со слова "царь"
Латинское слово "Rha" - это калька с русского слова "река"
Представляется, что слово River(англ:река) может соответствовать русским словам Рыба, Рыбарь, Рыбак
Английское слово "Root"(англ:корень,звук:рут) - это калька с русского слова "рыть"
Английское слово "Rotate"(англ:вращать,звук:рОтэйт) - это калька с русского слова "воротить" при учете выпадания "В
Tags: вяк
Subscribe

  • Что в имени твоём: Розетка

    Розетка Предположение Слово "Розетка" - это калька со слова "разъять" в смысле "разъём" Слово "Розетка" - это калька со слова "разъять" в…

  • Что в имени твоём: Саратов

    Саратов Предположение Название города "Саратов" означает "солёный" от слова sărat(рум:солёный) Название города "Саратов" означает "солёный"…

  • Что в имени твоём: Сугроб

    Сугроб Предположение Слово "Сугроб" - это калька со слова "сгрёб" Ссылки Компонента "К[гхч]Н" имеет общий смысл "кануть, кинуть, покинуть,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments