viakviak (viakviak) wrote,
viakviak
viakviak

S...

Английское слово Saint(англ:святой,звук:сэйнт) - это калька с английского слова sent(англ:посланный,посланник,звук:сэнт)
Английское название "Sargasso"(англ:Саргассово,звук:саргЯсо) - это обратная калька с "grass"(англ:трава,звук:грэс)
Английское слово "Satin"(сатн`англ:сатин,атлас) - это калька с английского слова "cotton"(катн`англ:хлопок)
Английское слово "Scatter" - это калька с русского слова "скатерть"(rus:tablecloth)
Английское слово "Scepter"(англ:скипетр,звук:сэптр) - это калька с возможного русского слова "щепитер" в смысле "щепитель, расщепляющий" в значении "палица"
Английское слово "Scoop"(англ:совок,звук:скуп) - это калька с русских слов "скубить щипать вскопать"
Английское слово "Secret"(англ:секрет,звук:сИкрэт) - это калька с русского слова "закрыто"
Слово "Secret"(сИкрэт`англ:секрет) - это калька с русского слова "скрыт"
Self-Interest and Ignorance
Английское слово "Serpent"(англ:змея,звук:сёрпэнт) - это калька с выражения "царапина деять"
Английское слово "Sestertius"(англ:сестерций,звук:сЭстэршис) - это калька с русского слова "состёршаяся" в смысле "старая стёршаяся монета"
Английское выражение "Severe Weather"(англ:суровая погода) - это калька с русской фразы "Северный Ветер"
Shake(англ:качать,трясти) = шейка, шея
Слово "Shallow"(шЭлоу`англ:мелкий мель) - это обратная калька с русского слова "мельче"
Английское слово "Shampoo"(англ:шампунь,звук:шампУ) - это обратная калька с русского слова "помешать"
Английское слово "Sheep" - это обратное прочтение слова "пасти"
Английское слово "Sheep"(англ:овца,звук:щиип) - это калька с русского слова "щипать"
Английское слово "Shell"(англ:оболочка) - это обратная калька с русского слова "об-лачить" в значении "обо-лочка"
Английское слово "Shit" - это калька слова "скидывать"(rus:throw off)
Английское слово Shock(англ:шок,звук:шак) - это калька с русского слова "стук"
Английское слово "Shooting"(англ:стрельба) имеет изотеричекий смысл "шутник"(rus:Joker)
Английское слово "Shop"(англ:магазин,звук:шоп) - это калька с русского слов "скупить" в смысле "скупка"
Слово "Shop"(шап`англ:магазин) - это калька с русского слова "скопить" в смысле "скопление товаров"
Английское слово "Short"(англ:короткий) - это калька с русского слова "коротить"
Английское слово "Show"(англ:показывать,звук:шОу) - это калька с русского слова "зов" и обратная калька с русского слова "вижу" с оттенком "живое"
Английское слово Shrapnel(англ:шрапнель) - это калька с английской фразы "strap nails"(англ:связанные гвозди)
Английское слово "Shutdown"(англ:shutdown,звук:шатдаун) - это калька с русского слова "заткнись" интерпретированная как "зат-к-низу"
Представляется, что слово Серебро могло возникнуть в контексте слов Слив и Брусок в смысле "слиток", а уже затем стать основой для понятий могущества (власть), известности (слава) и управления (бразды, царь, цербер, регион). Денежная единица Рубль може
Английское слово "Site"(англ:сайт место,звук:сайт) - это калька с русского слова "стоять" в смысле "место"
Skid(англ:занос,буксование,юз) = скат, скатиться, сход
Английское слово "Sleigh"(англ:сани,звук:слэй) - это калька с русского слова "лыжи"
Английское слово Smart(англ:Умный) напрямую означает "грамотный", но в также, как и слово Грамота находится в смысловом поле "смерть", "граница", наверное с позиции "познание смерти", "владение границами знания"
Английское слово "Smile"(англ:улыбка,звук:смайл) - это калька с русского слова "смеялся"
Английское слово "Smith"(англ:кузнец,звук:смит) - это калька с русского слова "смять" в значении "медник"
Английское слово "Sniff"(англ:нюхать,звук:сниф) - это обратная калька с фразы "в нос"
Английское слово "Snow"(англ:снег) - это обратная калька со слова "вниз"
Software(англ:программа) - легкая, быстрая, цветастая, советующая, и заразная, применима в военных целях
Английское слово "Soil"(англ:почва,звук:сойл) - это калька с русского слова "осЕл" в смысле "осадочные породы"
Английское слово Sound(англ:звук, звучать) - это полный аналог русского слова "звенеть"
Слово "Soup"(сюп`англ:суп) - это начальная часть слова "Supper"(сАпэр`англ:ужин) осмысленная как "еда для ужина"
Здесь видно, что слово Sovereign(англ:суверенный) - это калька со слова "соборный" - человек, который имеет, например, право участвовать в Соборе - сборе знати на выбор царя
Sphere(англ:сфера) - это калька с русского слова "шар"(рус:globe)
Английское слово "Sphinx"(англ:Сфинкс) - это калька с возможной русской фразы "с венец" в смысле "с венцом" в значении "венценосный"
Слово "Spiegel"(шпИгэль`нем:зеркала) - это калька с русского слова "зеркало"
Английское слово "Spine"(англ:позвоночник) - это калька с русского слова "спина"
Английское слово "Sport" - это калька с русского слова "спорит"
Слово Square(англ:квадрат,сквер) - это калька с английского слова Esquire(англ:эсквайр,оруженосец,адвокат)
Слово "Square"(скуЭр`англ:квадрат сквер) - это калька с русского слова "строй"
Английское слово Stable(англ:устойчивый,звук:стэйбл) - это калька со слова "ставил" в смысле "ставленный, установленный"
Английское слово "Stair" - это калька с русских слов "острый" и "щерить"
Английское слово "Star" - это калька с русских слов "острая" и "щерить"
Английское слово "Stare" - это калька с русского слова "щурить"
Представляется, что английское слово State имеет полный русский аналог Статья в смысле статья закона, уложение. Пример: Соединенные Штаты Америки - United States of America It seems that English word State has full Russian analog Статья (Statia) in a se
Английская фраза "Stay Still"(англ:не двигайся,звук:стэй стыл) - это калька с русской фразы "стой стоял" в смысле "стой где стоял, застыл"
Слово "Steal"(стил`англ:воровать) - это калька с русского слова "жулить" в смысле "жульничать"
Английское слово "Steam"(англ:пар,звук:стим) - это калька с русских слов "жим, шум"
Stick(стык`англ:палка) - это калька с русского слова "тыкать"
Stilus(лат:стилус) - это калька с русского слова "шило"
Слово "Straight"(стрэйт`англ:прямой) - это калька с русского слова "черта"
Слово "Strategy"(стрАтэжи`англ:стратегия) - это калька с русского слова "чертоги" в смысле "планирование большой стройки"
Английское слово "Straw"(англ:солома,звук:стро) - это калька со слова "трава"
Слово "Supper"(сАпэр`англ:ужин) - это калька с возможного русского слова "свар" в смысле "сварить"
Английское слово Surgean(англ:хирург,звук:сёржан) - это калька с русского слова "срезан"
Английское слово "Swine"(англ:свинья,звук:свайн) - это калька с русской фразы "с вонью"
Symmetry(англ:симметрия) - калька с русского слова "смотри"
Английское слово Syphilis(англ:сифилис) - это калька с русского слова "осыпался"
Английское слово "Syphon"(англ:сифон,звук:сАйфэн) - это калька с русского слова "свивание" как основная и необходимая операция над трубой для образования сифонного эффекта
Английское слово "Task"(англ:задача,звук:таск) - это калька с русского слова "таскать"
Английское слово "Task"(англ:задача,звук:тэск) - это калька с русского слова "дача" в смысле "за-дача"
Tax(англ:налог) - Тухес(идиш:жопа)
Слово "Tax"(тэкс`англ:налог) - это обратная калька со слова "уход"
Английское слово "Tea" - это обратная калька с русского слова "яд" в значении "вода" в смысле "водяная настойка"
Английское слово "Teach"(англ:учить,звук:тич) - это обратная калька с русского слова "учить"
TeaCHer - уЧиТель
Английское слово "Temple" - это прочитанное наоборот русское слово "память"(rus:memory) с возможным смыслом "светлая память"(rus:bright memory)
Попытаемся подытожить. Игра "Святой" - это судилище человеческой души и объявление приговора в момент 666. Душа наказывается за преступления или за совершение грехов. Душа становится "святой", если человек совершает положительных поступков больше, чем отр
Английское слово "Tennis"(англ:теннис) - это калька с русского слова "танец"
Английское слово "Terminal"(англ:смертельный) - это обратная калька с русского слова "мертвый" в смысле "окончательный, конечный"
Английское слово "Terra"(англ:земля,звук:тЕрра) - это калька с русского слова "торить" в смысле "простирающаяся"
Слово "Terra"(тЭрра`англ:земля) - это обратная калька с русского слова "рыть"
Английское слово Tetrahedron - это калька с фразы "четыре-дырный"
The(англ:это) = Это
They(англ:они) = Те(rus:those)
Фраза "Tick-Tock(англ:тик-так)" - это обратная калька с удвоенного русского слова "ход"
Слово Time(англ:время) может иметь смысл "отматывать", "тянуть", "отмечать", "портиться", "маяться"; и связано с понятиями материи, математики и смерти
Tired - утрудился от слова "труд" (work)
Английское слово Tomato(англ:помидор) - это калька с русского слова "Помидор" в смысле "мятый" или "помятый"
Английское слово "Tooth"(англ:зуб,звук:туф) - это калька с русского слова "зуб"
Слово "Top"(тап`англ:верх) - это калька с русского слова "давить" в смысле "давить сверху"
Английское слово "Tow"(англ:буксир,звук:тоу) - это обратная калька с русского слова "водить"
Английское слово "Trade" - это калька с русского "торг" в смысле "обментруда"
Английское слово "Treacherous" - это буквальный перевод с русского "пробуждающий чёрта"
Английское слово "Treasure"(англ:сокровище,звук:трЭжэр) - это калька с русских слов "дорожить" (rus:cherish), "держать" (rus:keep hold)
Tree => дре[во] Английское слово Tree переходит в русское слово Древо в два приема: переход Т - Д и выпадение звука "В"
Tribe(англ:племя) читается наоборот как "брат" в смысле "братство"
Английское слово "Tribune" - это калька с русского слова "требование" в смысле "требующий"(rus:demanding)
Английское слово "Trigger"(англ:спусковой крючок,звук:трИгар) - это калька с русского слова "держи"
Английское слово "Truffle"(англ:трюфель,звук:трафл) - это калька с возможного русского слова "древло" в смысле "древлянный, древесный"
Слово "Tub"(таб`англ:ванна) - это обратная калька со слова "вода"
Английское слово "Tug"(англ:буксир,звук:таг) - это калька с русского слов "тягать, тужить, тяжело"
Turbine(англ:турбина) - это калька с русского слова "труба"
Английское слово "Turf"(англ:дерн газон,звук:тёрф) - это калька с русского слова "трава"
Über = Over => Верх
Английское слово "Unit" - это обратное прочтение русского слова "один" в смысле "единица"
It seems that word Vagina is in the context of "(go) through (hole)"
Английское слово "Vagina"(англ:влагалище,звук:вэджайна) - это калька с русского слова "вогнать"
Английское слово "Valet"(англ:камердинер,звук:валЭ) - это калька с русских слов "владеть" в смысле "находящийся во владении" и "платить"
Английское слово "Valley"(англ:долина) - эта калька с русского слова "вал" в смысле "у вала"
Имя великого мореплавателя "Vasco da Gama"(англ:Васко да Гама) буквально означает "Basque from Gama"(англ:баск из Гамы)
Английское слово "Venice"(англ:Венеция,звук:вЭнис) - это калька с русского слова "вынос"(rus:rise,takeaway)
Английское слово "Venus"(англ:Венера) - это калька с русского слова "пена"
Английское слово "Venus"(англ:Венера,звук:винЭс) - это калька с русского слова "вынос" в смысле "новая, вынесенная"
Английское слово "Vessel"(англ:судно,звук:вэсл) - это калька со слов "возил, вязал"
Английское слово "Viaduct"(вАядакт`англ:виадук) - это калька с русского слова "ведущий" с буквальной огласовкой
Английское слово "Volume"(англ:объем,звук:вальюм) - это калька с русского слова "Вольем"
Английское слово Water при переходе Т - Д дает слово "Водяра" или "Вёдро", т.е. Вода. English word Water using transition T - D gives Russian word "Вода"
Английское слово "Wave"(англ:волна,звук:вэйв) - это калька с русского слова "веять"
Английское слово "Wave"(англ:волна,звук:вэйв) - это калька с русского слова "выво-рачивать" осмысленное как "волна речки"
Английское слово "Weed"(англ:сорняк,звук:уИд) - это первая часть слова "выдрать" в форме "выдь"
Выражение "Wet dreams"(вэт дримс`англ:влажные сны) - это буквальный перевод с русского слова "мочить мечты" в смысле "мечты"
Английское слово "Whale"(англ:кит;вэйл) - это калька с русского слова "вылить" в смысле "выливающий"
Английское слово "Wharf"(англ:причал пристань,звук:ворф) - это калька с русского слова "вервь" в смысле "место привязи"
Английское слово "Whole"(англ:целый,звук:хоул) - это калька с русского слова "целый"
Английское слово "Window"(англ:окно,звук:вИндоу) - это обратная калька с русского слова "видно"
Геральдический объектный символ "Wings"(англ:крылья,звук:уингс) созвучен с "winnings"(англ:победы,звук:уинингс) и русскими "крылья укрыл"
Английское слово "Wire" - это калька с русского "верёвка"(rus:rope)
Название штата "Wisconsin"(выскАнсин`англ:Висконсин) - это калька с русской фразы "высокая низина"
Английское слово "Wise"(англ:мудрый,звук:уайз) - это калька с русского слова "вижу"
Английское слово "Wool"(англ:шерсть,звук:вуул) - это калька с русских слов "валять, войлок, валенки"
Немецкое имя "Wotan"(нем:Вотан), а также его другие имена одноглазого германского бога как Woden(нем:Воден) или Odin(нем:Один) - это всё калька с русского слова "один"
Английское имя "Xerox"(англ:ксерокс,звук:зирокс) - это предполагаемое имя двуглавого орла "Ксеркс"
You(англ:вы) = в
Английское слово "Zenith"(англ:зенит,звук:зИнэт) - это калька с русской фразы "тени нет"
Слово "Ziggurat"(зИгарэт`англ:Зиккурат) - это калька с русских слов "закрыто, скрыто, секрет, сгорето"
Греческое слово σταυρός(греч:крест,звук:ставрос) - это калька со слова "крест"
Греческое слово "φως"(греч:свет,звук:фос) - это обратная калька со слова "свет"
Tags: вяк
Subscribe

  • Что в имени твоём: Розетка

    Розетка Предположение Слово "Розетка" - это калька со слова "разъять" в смысле "разъём" Слово "Розетка" - это калька со слова "разъять" в…

  • Что в имени твоём: Саратов

    Саратов Предположение Название города "Саратов" означает "солёный" от слова sărat(рум:солёный) Название города "Саратов" означает "солёный"…

  • Что в имени твоём: Сугроб

    Сугроб Предположение Слово "Сугроб" - это калька со слова "сгрёб" Ссылки Компонента "К[гхч]Н" имеет общий смысл "кануть, кинуть, покинуть,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments