Мой комментарий к записи «МОРОККО и АМЕРИКА» от new_etymology в lengvizdika
Название "Америка" лежит в звуко-смысловом поле "марка, market(англ:рынок), маркиз, кормление, Кремль, Крым", что применялось в контексте колонизации новых территорий
Имя "Германия" - это калька со слова "корм" в смысле "кормление"
Слово Мир лежит смысловом пространстве "мера", "измеренный", "ограниченный", "пограничный", "конец", "смертный", "опасный", "конечный", "познаваемый"
Имя "Германия" - это калька со слова "корм" в смысле "кормление"
Слово Мир лежит смысловом пространстве "мера", "измеренный", "ограниченный", "пограничный", "конец", "смертный", "опасный", "конечный", "познаваемый"