Море
Предположение
Слово "Море" - это калька со слова "мор" в смысле "уморяющее" в значении "непригодное для питья или полива"
Ссылки
Компонента "МР" выражает "мера", "измеренный", "ограниченный", "познаваемый", "конечный", "конец", "пограничный", "смертный", "сонный", "опасный"
Слово "Мор" - это калька со слова "мир" в смысле "умир-о-творить"
Слово Мир лежит смысловом пространстве "мера", "измеренный", "ограниченный", "пограничный", "конец", "смертный", "опасный", "конечный", "познаваемый"
Humor(англ:юмор) = Умора
Английское слово "Moron"(англ:придурок,звук:мОран) - это калька с русского слова "уморенный" в смысле "brain-dead"(англ:с мертвыми мозгами,звук:брэйн-дэд) в значении "полный и окончательный ублюдок"
Устойчивое выражение "Сине-море" - это калька с фразы "сними мор"
Слово "Бремя" лежит в звуко-смысловом поле "время, мор" в смысле "уморяющее"
Слово Время лежит в смысловом поле "смерть", "умертвляющее"
Слово "Шумеры" фонетически тождественно возможному слову "смеры" в смысле "смирённые, умершие, жмуры"
Слово "Тормошить" - это калька с фразы "дрёма встать" в смысле "встать от дрёмы"
Слово "Моргать" - это калька со слова "мрак"
Профанное слово "Кимарить" - это калька со слов "жмурить, уморить"
Слово "Жмуриться" - это калька со слова "смориться"
Слово "Сморщиться" - это калька с фразы "смирить сковать"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию/написанию, так и по смыслу"