Categories:

Прямой перевод: Toll(тол`англ:потери,пошлина)

Toll(тол`англ:потери,пошлина)

Предположение


Слово "Toll"(тол`англ:потери,пошлина) - калька с русского слова "дал" в смысле "отдал"

Ссылки


Компонента ТЛ/ДЛ выражает: делить, разделённый, доля, даль, дальний, удлиненный, тело, тленный, дело, лад
Слово "Tall"(тол`англ:высокий) - калька с русского слова "даль" в смысле "длинный"
Английское слово Delete(англ:удалить) настолько хорошо соответствует русскому слову Удалить, что мне пришлось сделать усилие, чтобы осознать, что это два разных слова из разных языков
Слово "Юдоль" - это калька со слов "даль, вдали" в смысле "отдалённое от всего и поэтому одинокое, трудное для жизни место"
Слово Тело лежит в смысловом поле "удлиннённый", "тленный", "доля"
Имя героя греческой мифологии "Telemachus"(телЕмакас`англ:Телемах) - это калька с русской фразы "даль махать" в смысле "далеко махающий, длинный меч, вымахавший, длинный, вдаль умахавший"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию/написанию, так и по смыслу"