Pierce(пирс`англ:пирс,прокалывать)
Предположение
Слово "Pierce"(пирс`англ:пирс,прокалывать) - это калька с русского слова "пырять" в форме "пыряет"
Слово "Pierce"(пирс`англ:пирс,прокалывать) - это калька с русского слова "пырять" в форме "пыряет" при учете английского окончания "-С" для глаголов третьего рода "что делает?"
Ссылки
Слово "Перо" находится в богатом звукоряде, который может быть широко использован в приблатненной речи, таким проговаривая слово "перо" и умножая его смысл: "пырять, пырнуть, пора, пороть, право, первый, портить, портрет, упор, привет, вор, рапира, боро
Слово "Сбройный" - это калька с русской фразы "с обороной" в смысле "способный за себя постоять"
Слово "Bayonet"(бЭё-нэт`англ:штык) - это калька с русского слова "выйнет" в смысле "вынуть, винт, ввинтить"
Слово "Кинжал" - это калька со слова "нажал" как главного действия в смысле "нож"
Слово "Ребро" лежит в звуко-смысловом поле "брать, рвать, рябь, перебрать, множество однотипных"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию/написанию, так и по смыслу"