Categories:

Прямой перевод: Place(плэйс`англ:место) - Direct translation

Place(плэйс`англ:место)

Предположение


Слово "Place"(плэйс`англ:место) - это калька с русского слова "положить"

Слово "Place"(плэйс`англ:место) - это калька с русского слова "положить" при учете перехода "С-Ж".

Ссылки


Ярослав. ПЛОСкость, ПЛОСкий, ПЛЮСкий, ПЛЮЩить, ПЛОЩадь flat - плоский; plaza, place - площадь

Переход Ж - З/С/Ц
Существует устойчивый фонетический переход от любой буквы из [Сзц] в любую из [Хкгчщшж] и обратно
Английское слово "Place"(англ:место,местечко,звук:плэйс) - это калька с русского слова "улус" в смысле "волость, область"
Слово "Площадь" - это калька со слова "положить"
Слово "Лежать" - это калька с фразы "легко жать" в смысле "жать легче чем стоя"
Слово "Полиция" - это производное от слова "полис, плац, place(англ:место)" в смысле "местечко" в значении "местная охрана"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию/написанию, так и по смыслу"