viakviak (viakviak) wrote,
viakviak
viakviak

Содержание

Слово "Свастика" - это калька с русского слова "звездочка"
Слово "Щелочь" - это калька со слова "Солька"
Фонетико-смысловой метод анализа образования простых слов и их взаимосвязей
Слово "Янычары", раскладываемое как "яны-чары" - это калька с русской фразы "новый строй" в смысле "полки нового строя"
Слово "Infantry"(Инфантри`англ:infantry) разложенное как "infant-try"(Инфант-трай`англ:младенец-стараться) - это калька с русской фразы "новый строй"

Допотопные | Древние | Старые | Давние | Недавние | Новые | Последние
Словарик: A... | G... | S... | А... | Г... | К... | М... | П... | С... | У...

Слово "Розетка" - это калька со слова "разъять" в смысле "разъём"
Название города "Саратов" означает "солёный" от слова sărat(рум:солёный)
Слово "Сугроб" - это калька со слова "сгрёб"
Слово "Soup"(сюп`англ:суп) - это начальная часть слова "Supper"(сАпэр`англ:ужин) осмысленная как "еда для ужина"
Слово "Excise"(Эксайз`англ:акциз) - это калька с русского слова "указ"
Слово "Illuminate"(илЮминэйт`англ:освещать) - это калька с английской фразы "Allah emanate"(англ:исходить от Аллаха) в значении "накал испускающий"
Слово "Supper"(сАпэр`англ:ужин) - это калька с возможного русского слова "свар" в смысле "сварить"
Слово "Ziggurat"(зИгарэт`англ:Зиккурат) - это калька с русских слов "закрыто, скрыто, секрет, сгорето"
Слово "Secret"(сИкрэт`англ:секрет) - это калька с русского слова "скрыт"
Слово "Сука" - это обратная калька со слова "кусать"
Компонента [Кгхчшщж][Сзц]/[Сзц][Кгхчшщж] имеет общий смысл "кусать, сечь"
Имя великого мореплавателя "Vasco da Gama"(англ:Васко да Гама) буквально означает "Basque from Gama"(англ:баск из Гамы)
Слово "Очередь" - это калька со фразы "очей ряд" как вид из окошка кассы
Слово "Весть" - это калька со слова "вещать"
Слово "Казнь" - это калька со слова "указанный" в смысле "по указу"
Слово "Земля" - это калька со слова "изымели" в смысле "изъяли, вырыли"
Слово "Terra"(тЭрра`англ:земля) - это обратная калька с русского слова "рыть"
Слов "Earth"(ёрф`англ:земля) - это обратная калька со слова "вырыть"
Имя древнегреческой богини Земли "Gaia"(гАйа`англ:Гея) - это калька с русского слова "копать"
Имя "Сеня" - это калька со слова "сынья" в смысле "сына, сыновный" в значении "принадлежащий сыну"
Слово "Уксус" - это калька со слова "укус" в смысле "кусает язык, кислый"
Слово "Кислый" - это калька со слова "кусало" в смысле "кусает язык"
Слово Present(прэзЭнт`англ:представлять) - это калька с русского слова "признать" в смысле призыва "признайте!"
Слово "Present"(прЭзэнт`англ:подарок) - это калька с русского слова "признать"
Слово "Шулер" - это обратная калька со слова "ложь" в смысле "лгущий"
Слово "Жулик" - это обратная калька со слова "ложь" в смысле "лгущий"
Слово "Spiegel"(шпИгэль`нем:зеркала) - это калька с русского слова "зеркало"
Слово "Pedal"(пЭдал`англ:педаль) - это калька с возможного русского слова "пятил" в смысле "действовал пяткой"
Слово "Невзгоды" - это калька с фразы "не всходы"
Слово "Top"(тап`англ:верх) - это калька с русского слова "давить" в смысле "давить сверху"
Слово Culture(кАлчэр`англ:культура) - это калька с русской фразы "уклад творить"
Слово "Cult"(калт`англ:культ) - это калька с русского слова "уклад"
Слово "Поток" - это калька со слова "потёк"
Слово "Давить" - это обратная калька со слова "бить" в смысле "оказывать направленное физическое воздействие"
Слово "Врать" - это калька со слова "орать" и обратная калька со слова "реветь"
Слово "Abuse"(абьЮс`англ:злоупотреблять) - это калька с русского слова "буза" в смысле "бузить"
Звук [Тд] может выпадать если интерпретерован как компонента "деять"
Восклицание "Ох" - это калька со слова "дух" при учете выпадения "Т" осознанного как "деять" в форме "деять Ох"
Слово "Tax"(тэкс`англ:налог) - это обратная калька со слова "уход"
Фраза "Tick-Tock(англ:тик-так)" - это обратная калька с удвоенного русского слова "ход"
Слово "Гибкий" - это калька с возможного слова "живкий" "в смысле "живчик, подвижный"
Слово "Невеста" - это калька со слова "новича" в смысле "новая, новичок"
Профанное слово "Тусить" - это обратная калька со слова "сидеть" в смысле "посиделки"
Слово "Чекушка" - это калька со слова "стакашка" в смысле "маленький стакан"
Слово "Танец" - это калька со слова "тянеца" в смысле "тянуться"
Название "Pantheon"(пЭнтэан`англ:Пантеон) - это калька с русского слова "понатянуто" в смысле "натянутая крыша"
Слово "Нудеть" - это обратная калька со слова "тянуть" в смысле "тянуть голосом"
Слово "Ponton"(понтУн`англ:понтон) - это калька с русского слова "понатянуть" в смысле "натянутый"
Слово "Chariot"(чЭриэт`англ:колесница) - это калька с русского слова "карета"
Слово "Liberty"(лИбэрти`англ:свобода) - это обратная калька с русского слова "отрубил"
Слово "Рог" - это калька со слова "резать" и обратная калька со слова "кривой"
Слово "Стелить" - это калька со слов "стол, стул" и обратная калька со слов "ложить лежать"
Слово "Гора" - это калька со слова "гарь"
Слово "Горн" - это калька со слова "горение"
Слово "Чёрный" - это калька с возможных слов "горёный, горыный" в смысле "горелый"
Слово "Negro"(нИгроу`англ:негр) - это обратная калька с русского слова "чёрный"
Слово "Простыня" - это калька со слова "порастянуть" в смысле "растягиваемая"
Слово "Shop"(шап`англ:магазин) - это калька с русского слова "скопить" в смысле "скопление товаров"
Слово "Упасть" - это калька с фразы "в пусто" в смысле "движение в пустоту"
Слово "Зерно" - это калька со слова "жернова" в смысле "для растирания"
Слово "Спать" - это калька со слов "спад" в смысле "упасть, лёжа"
Слово "Natrium"(нАтриум`лат:натрий) - это калька с русского слова "натрём"
Слово "Шире" - это калька с фразы "с дырой"
Слово "Grave"(грэйв`англ:могила) - это калька с русских слов "гравий, гроб" в смысле "погребение"
Название штата "Wisconsin"(выскАнсин`англ:Висконсин) - это калька с русской фразы "высокая низина"
Слово "Пугать" - это калька со слова "убегать" и обратная калька со слова "губить"
Слово "Рожон" - это калька со слова "резание"
Цвет "Багряный" - это калька с возможного слова "выкровянный" в смысле оттенка "крови"
Слово "Ошибиться" - это калька со слова "оступиться"
Слово "Nisan"(нисАн`англ:Нисан) - это калька с русского слова "низина" в смысле "нижний"
Слово "Hierarchy"(хАэрарки`англ:иерархия) - это калька с русской фразы "к верху"
Слово "High"(хай`англ:высокий) - это калька с русской фразы "к выше"
Имя "Christ"(крайст`англ:Христос) - это калька со слова "красить" в смысле "помазать"
Название города "Иерихон" - это калька со слова "верхний" в смысле "верхний город"
Слово "Течь" - это калька со слова "ток"
Слово "Ток" - это обратная калька со слова "ход" в смысле "идущий, проходящий"
Слово "Fall"(фол`англ:падение осень) - это калька с русского слова "пал" в смысле "падать"
Слово "Жуть" - это калька со слова "студить"
Слово "Кадка" - это калька со слова "катка" в смысле "катающаяся"
Слово "Мечта" - это калька со слова "мочь" с смысле "смочь" в значении "желание смочь"
Выражение "Wet dreams"(вэт дримс`англ:влажные сны) - это буквальный перевод с русского слова "мочить мечты" в смысле "мечты"
Слово "Куль" - это обратная калька со слова "лёг" в смысле "ложащийся не способный стоять"
Слово "Steal"(стил`англ:воровать) - это калька с русского слова "жулить" в смысле "жульничать"
Наименование "Palestine"(пАлэстайн`англ:Палестина) созвучно возможному слову "Польщина" в смысле "Польша"
Слово "Шатать" - это калька со слов "скатить, скидать" в смысле "скатывается или скидывается если шатать"
Слово "Land"(лэнд`англ:земля) - это калька со слова "lent"(лэнт`англ:одолженный) или слова "lien"(лин`залог) в смысле "одолженное реальное имущество"(рус:lent real estate)
Слово "Panic"(пЭник`англ:паника) - это калька с русского слова "вон" в смысле "выгоняющее"
Слово "Bank"(бэнк`англ:банк банка берег отмель) разложенное как "ban(бэн`англ:запрет)-k" имеет смысл "предназначенное для запрета, запретное"
Слово "Корыто" - это калька с возможного слова "кривито" в смысле "искривлено"
Название города "Кувейт" фонетически тождественно русскому слову "копайте"
Слово "Закуток" - это калька со слова "заходик"
Слово "Шалыга" - это обратная калька со слова "голыш" по аналогии с "галька"
Символьный переход М-[Вюу] обусловлен зеркальной тождественностью написания кириллической "М"(рус звук:эм) и латинской "W"(англ:В/ю/у, рус звук:дабл В/Ю/У)
Слово "Shallow"(шЭлоу`англ:мелкий мель) - это обратная калька с русского слова "мельче"
Слово "Лохань" - это калька с возможного слова "лежань" в смысле "для лежания", что объясняет ее удлиненную форму
Слово "Crocodile"(крокодАйл`англ:крокодил) - это калька с русской фразы "криво ходил" в смысле "криво-ходящий"
Слово "Болеть" - это калька со слов "блевать, плевать, поливать" с оттенком "плотные" в смысле "источать нездоровую смешанную влагу изо рта"
Слово "Блевать" - это калька со слова "плевать"
Слово "Flute"(флут`англ:флейта) - это калька с русского слова "плевать" в смысле "дуть ртом"
Слово "Янтарь" разложенное как "ян-тарь" - это калька с русской фразы "тар вон" в смысле "вышедшая смола"
Профанное слово "Кимарить" - это калька со слов "жмурить, уморить"
Слово "Жмуриться" - это калька со слова "смориться"
Слово "Сморщиться" - это калька с фразы "смирить сковать"
Слово "Царить" - это калька с возможного слова "середить" в смысле "середина" в значении "царь - посредник"
Слово "Tub"(таб`англ:ванна) - это обратная калька со слова "вода"
Слово "Ванна" - это калька со слова "вон" в смысле "с отверстием для выхода воды"
Слово "Вертеть" - это обратная калька со слова "дырявить" в смысле "оборачивание вокруг дыры"
Слово "Опасно" - это калька с возможного слова "упасно" в смысле "возможность упасть"
Слово "Чеканить" - это калька с возможного слова "стуканить" в смысле "стучать"
Слово "Оборот" это калька со слов "брать воротить"
Слово "Тряпьё" - это обратная калька со слова "вертеть"
Слово "Fortune"(фОрчин`англ:удача фортуна) - это калька с русского слова "верчение"
Имя "Leonardo"(англ:Леонардо) разложенная как "Leo-nardo" означает "северный лев"
Слово "Выгода" - это калька со слов "выход, приход, погодить, выждать" в смысле "отложенная во времени прибыль"
Слово "Скифы" фонетически тождественны слову "живы" в смысле "существующие в наше время"
Слово "Horde"(хорд`англ:орда) - это калька с русской фразы "к орде" в смысле "орда"
Слово "Орда" - это обратная калька со слова "двор"
Слово "Город" - это обратная калька со слова "торг"
Часть слова "Bourg"(бург`англ:город) - это калька с русского слова "берег" в смысле "город на воде"
Имя города "Астрахань" - это калька со слова "острог" в смысле "при остроге"
Слово "Острог" - это калька со слова "черта" и обратная калька со слова "город"
Слово "Город" - это обратная калька со слова "черта"
Слово "Лемех" - это обратная калька со слова "комель"
Слово "Упражнение" - это калька со слова "порожнее" в смысле "пустое действие"
Слово "Poet"(поЭт`англ:поэт) - это калька с русского слова "петь"
Слово "Lord"(лорд`англ:господин) - это обратная калька со слова "дарил"
Слово "Муравей" - это калька с фразы "мор веять" в смысле "развеивать или растаскивать мертвое"
Слово "Negro"(нИгроу`англ:негр черный) - это калька с русского слова "нагар" в смысле "обугленный"
Слово "Трогай" - это калька с фразы "деять рукой"
Слово "Straight"(стрэйт`англ:прямой) - это калька с русского слова "черта"
Слово "Strategy"(стрАтэжи`англ:стратегия) - это калька с русского слова "чертоги" в смысле "планирование большой стройки"
Слово "Read"(рид`англ:читать) - это калька с русского слова "зреть"
Слово "Infantry"(Инфантри`англ:infantry) разложенное как "infant-try"(Инфант-трай`англ:младенец-стараться) - это калька с русской фразы "новый строй"
Слово "Advertise(Эдвэртайз`англ:рекламировать)" - это калька с русского слова "утвердись" в смысле "утверждать"
Каре - это калька с русского слова "строй"
Слово "Square"(скуЭр`англ:квадрат сквер) - это калька с русского слова "строй"
Слово "Янычары", раскладываемое как "яны-чары" - это калька с русской фразы "новый строй" в смысле "полки нового строя"
Голова - это обратная калька со слова "увлекать"
Head(хэд`англ:голова направляться) - это калька с русского слова "ход"
Auf Wiedersehen(Ауф вИдэзэн`нем:до свидания) - это калька с возможного русского слова "увидесня" в смысле "увидешь"
Stick(стык`англ:палка) - это калька с русского слова "тыкать"
Hook(хук`англ:крюк) - это калька с русского слова "крюк"
"Пуд" - это обратная калька со слова "давить"
Слово "Вить" - это калька со слова "путать"
Существует выпадение звука "Н"
Bind(байнд`англ:связывать) - это калька с русского слова "путать"
Английское слово "Cloud"(клауд`англ:облако) - это обратная калька с русского слова "далеко"
Английское слово "Satin"(сатн`англ:сатин,атлас) - это калька с английского слова "cotton"(катн`англ:хлопок)
Слово "Поросёнок" - это калька со фразы "порос свинки" в смысле "малая поросль"
Английское слово "Viaduct"(вАядакт`англ:виадук) - это калька с русского слова "ведущий" с буквальной огласовкой
Слово "Ветка" - это калька с возможных слов "ведок, ведуха" в смысле "ведущая"
Английское слово "Swine"(англ:свинья,звук:свайн) - это калька с русской фразы "с вонью"
Слово "Пугать" - это калька со слова "пихать"
Английское слово "Tow"(англ:буксир,звук:тоу) - это обратная калька с русского слова "водить"
Английское слово "Tug"(англ:буксир,звук:таг) - это калька с русского слов "тягать, тужить, тяжело"
Английское слово "Wharf"(англ:причал пристань,звук:ворф) - это калька с русского слова "вервь" в смысле "место привязи"
Слово "Верёвка" - это калька с возможного слова "варёвка" по необходимой технологической операции её изготовления - варки, варева
Английское слово "Pollute"(англ:загрязнять,звук:пэлУт) - это калька с русского слова "плевать"
Слово "Болото" - это калька со слова "плотное" в смысле "плотная вода"
Слово "Рожать" - это калька от слова "резать" как необходимой для этого операции
Слово "Жир" - это обратная калька со слова "рожать"
Английское слово "Root"(англ:корень,звук:рут) - это калька с русского слова "рыть"
Слово "Цепь" - это обратная калька со слова "вязь"
Слово "Азартный" - это калька со слов "усердный, сердитный" в значении "сердечное чувство"
Слово "Вишня" созвучно слову "встань", что может объяснить ее почитание как афродизиак
Английское слово "Venus"(англ:Венера,звук:винЭс) - это калька с русского слова "вынос" в смысле "новая, вынесенная"
Слово "Брага" - это калька с возможного слова "бража" в смысле "брожение"
Слово "Оброк" - это калька со слова "уборка" в смысле "обязательство участвовать в уборке чужого урожая"
Слово "Чарка" созвучно с обратным прочтением слов "кричать, короче, горче (горше, горько)" или фразы "к речи"
Слово "Чарка" - это калька со слова "черпак"
Слово "Верба" - это обратная калька со слова "первая"
Слово "Чадо" - это калька со слова "ходить" в смысле "ходячее, жить"
Слово "Кот" - это калька со слова "ходить" в смысле "двигающееся животное"
Слово "Прыщ" - это калька со слов "прыскать, простыть"
Слово "Ждать" - это калька со слов "стоять, сидеть"
Слово "Точить" - это калька со слова "тащить" как необходимой для этого технологической операции
Слово "Вещать" - это калька со слова "обещать"
Слово "Обещать" - это калька со слов "упускать, упустить" в смысле "упустить в обмен на обещание" в значении "пустое"
Слово "Жид" - это калька со слова "ожидать" в смысле "ожидающий мессию"
Английская фраза "Stay Still"(англ:не двигайся,звук:стэй стыл) - это калька с русской фразы "стой стоял" в смысле "стой где стоял, застыл"
Английское слово "Mosquito"(англ:комар,звук:мэскИто) - это калька с русской фразы "музыку деять" в смысле "шумящий"
Слово "Моргать" созвучно со словом "морг", что может объяснить суеверный запрет на моргание
Слово "Короткий" - это калька с возможного слова "крыткий" в смысле "легко скрывающийся"
Слово "Бочка" - это калька со слов "бок, пихать"
Слово "Ублюдок" - это калька с фразы "у бляди" при учете окончания "-К"
Английское слово "Moron"(англ:придурок,звук:мОран) - это калька с русского слова "уморенный" в смысле "brain-dead"(англ:с мертвыми мозгами,звук:брэйн-дэд) в значении "полный и окончательный ублюдок"
Слово "Бадья" - это калька с возможного слова "водья" в смысле "для воды, водяная"
Слово "Кошт" - это калька со слова "кушать" в смысле "затраты на еду"
Слово "Хвала" созвучно со словом "гибель" и обратным прочтением "лихо", что может объяснить неписанное правило "не хвалить в лицо"
Имя "Наташа" в обратном прочтении звучит как "шайтан" в смысле "шайтан-баба"
Слово "Зонт" - это калька с фразы "тень деять"
Английское слово "Money"(англ:деньги,звук:мАни) созвучно с русским словом "манна" из фразы "манна небесная" в возможном эзотерическом значении "деньги свалившиеся с неба"
Слово "Знак" - это калька со слова "деньга"
Английское слово "Zenith"(англ:зенит,звук:зИнэт) - это калька с русской фразы "тени нет"
Слово "Паломник" - это обратная калька со слова "мольба"
Английское слово "Tooth"(англ:зуб,звук:туф) - это калька с русского слова "зуб"
Существует устойчивый фонетический переход от любой буквы из [Зсцщшж] в любую из [Дт] и обратно
Английское слово "False"(англ:ложный,звук:фолс) - это калька с русской фразы "во лжи"
Английское слово "Oval"(англ:овал,звук:Овал) - это калька со слова "опал" в смысле "осЕл"
Английское слово "Shutdown"(англ:shutdown,звук:шатдаун) - это калька с русского слова "заткнись" интерпретированная как "зат-к-низу"
Итальянское слово "Moneta"(ит:валюта,звук:монЭта) - это калька с русского слова "менять"
Вошь - это калька со слов "букашка, паук"
Слово "Паук" - это калька со слова "вьюк" и обратная калька со слов "хапать, губить"
Слово "Поле" - это калька со слова "пыль" в смысле "пыльное"
Английское слово "Field"(англ:поле,звук:филд) - это калька с русской фразы "пыль деять" в смысле "поле"
Английское слово "Flight"(англ:полет,звук:флайт) - это калька с русского слова "полёт"
Слово "Полет" - это калька с фразы "пал деять" в смысле "падать"
Слово "Платить" - это калька со слов "плодить, владеть" в смысле "приобретать права владения"
Слово "Владеть" - это калька со слова "плодить" в смысле "право на созданный собою плод" как основа частной собственности
Немецкое слово "Kartoffel"(нем:картофель,звук:кАтофЭ) - это калька с русской фразы "крытый плод" в смысле "корнеплод"
Слово "Плод" - это калька со слова "полоть" в смысле "упал пал выпал"
Английское слово "Fell"(англ:упал,звук:фэл) - это калька с русских слов "упал пал выпал вал вывалил"
Английское слово "Turf"(англ:дерн газон,звук:тёрф) - это калька с русского слова "трава"
Английское слово "Truffle"(англ:трюфель,звук:трафл) - это калька с возможного русского слова "древло" в смысле "древлянный, древесный"
Английское слово "Valet"(англ:камердинер,звук:валЭ) - это калька с русских слов "владеть" в смысле "находящийся во владении" и "платить"
Итальянское слово "Felicità"(ит:счастье,звук:филичитА) - это калька с русских слов "величить, величать"
Английское имя "Felix"(англ:Феликс) - это калька с возможного русского слова "великос" в смысле "великий"
Немецкое слово "Kartoffel"(нем:картофель,звук:кАтофЭ) - это калька с русско-немецкой фразы "крытый fell(нем:кожа)" в смысле "покрытый кожурой"
Английское слово "Physics"(англ:физика,звук:фИзикс) - это калька с русского слова "описки" в смысле "описания"
Слово "Количество" - это калька со слов "клич есть" в смысле "сколько раз выкликнуто и отвеченно `есть`"
Английское слово "Navigate"(англ:направлять,звук:нАвигэйт) - это калька с возможного русского слова "наукать" в смысле "научить, наука"
Слово "Сопли" - это калька со слова "сопели" от "сопеть" во множественном числе прошедшего времени
Английское слово "Shampoo"(англ:шампунь,звук:шампУ) - это обратная калька с русского слова "помешать"
Слово "Тростник" - это калька с фразы "трава растёт" в смысле "переросшая трава"
Английское слово "Straw"(англ:солома,звук:стро) - это калька со слова "трава"
Слово "Купать" - это обратная калька со слова "пихать" в смысле "пихать в воду"
Английское слово "Scoop"(англ:совок,звук:скуп) - это калька с русских слов "скубить щипать вскопать"
Компонента [Хкгчшщж][Дт] имеет общее значение "ход, дышать, жить"
Английское слово "Citrus"(англ:цитрусовые,звук:ситрЭс) - это обратная калька с русского слова "рыжий" при учете перехода "СТ-Ж" и латинского окончания "-УС"
Слово "Воздух" - это калька со слова "везде" в смысле "содержимое пространства"
Слово "Bag"(англ:сумка,звук:бэг) - это калька с английского слова "back"(англ:зад,звук:бэк) или русского слова "бок" в смысле "носимая сзади или сбоку"
Английское слово "Nile"(англ:Нил,звук:найл) - это калька с русского слова "налить" в смысле "наливающийся"
Слово "Почка" - это калька со слово "бок" в смысле "сбоку"
Английское слово "Site"(англ:сайт место,звук:сайт) - это калька с русского слова "стоять" в смысле "место"
Tags: #слоВяк, вяк
Subscribe

  • Что в имени твоём: Розетка

    Розетка Предположение Слово "Розетка" - это калька со слова "разъять" в смысле "разъём" Слово "Розетка" - это калька со слова "разъять" в…

  • Что в имени твоём: Саратов

    Саратов Предположение Название города "Саратов" означает "солёный" от слова sărat(рум:солёный) Название города "Саратов" означает "солёный"…

  • Что в имени твоём: Сугроб

    Сугроб Предположение Слово "Сугроб" - это калька со слова "сгрёб" Ссылки Компонента "К[гхч]Н" имеет общий смысл "кануть, кинуть, покинуть,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 5 comments