viakviak (viakviak) wrote,
viakviak
viakviak

Содержание

Слово "Свастика" - это калька с русского слова "звездочка"
Слово "Щелочь" - это калька со слова "Солька"
Фонетико-смысловой метод анализа образования простых слов и их взаимосвязей
Иисус Христос - висящий на кресте
Туз находится в фонетико-смысловом поле "суд, сидеть, весть, есть, суть, стоять, тяжелый, тужить, жуть, тяжба, судьба"
Звезда - "с высоты"
Дьявол - волообразный бог
Солнце - это "светоносное"
Слово "Башка" означает "расщепление" шеи

Допотопные | Древние | Старые | Давние | Недавние | Новые | Последние

Имя римского бога "Вакх" - это калька с русского слова "бочка"
Английское имя римского бога "Bacchus"(англ:Вакх Бахус,звук:бАкэс) - это калька с русского слова "вкус"
Английское слово "Sphinx"(англ:Сфинкс) - это калька с возможной русской фразы "с венец" в смысле "с венцом" в значении "венценосный"
Слово "Скафандр" - это калька с русской фразы "жив внутри"
Английское слово "Cost"(англ:расходы,звук:кост) - это калька с русских слов "кошт, кушать"
Слово "Цена" - это калька со слова "знать"
Английское слово "Image"(англ:изображение образ,звук:Имадж) - это калька с русского слова "мажу" как способа сохранения изображения
Английское слово "Kiosk"(англ:киоск,звук:киЯск) - это английская фраза "key ask"(англ:ключа спрос,звук:ки-аск) в смысле "где спрашивают ключ"
Английское слово "Dusk"(англ:сумерки,звук:даск) - это калька с русского слова "тускло" осознанного как "тусклО"
Слово "Чары" - это обратная калька со слова "речь" в смысле "речи, красноречивый"
Слово "Ругать" - это калька со слова "речь"
Слово "Корить" - это калька со слов "говорить, крыть" в смысле "выговаривать"
Английское слово "Gelato"(англ:мороженое,звук:джэлАдо) - это калька с русского слова "холод"
Слово "Грубый" - это калька со слова "корявый" в смысле "как кора"
Английское слово "Bark"(англ:лаять рявкать кора) - это обратная калька с русского слова "грубый"
Английское слово "Task"(англ:задача,звук:тэск) - это калька с русского слова "дача" в смысле "за-дача"
Слово "Гурьба" - это калька со слова "крепкая" в смысле "собранная, организованная группа"
Английское слово "Group"(англ:группа,звук:груп) - это калька с русского слова "гурьба"
Английское слово "Park"(англ:парк) - это обратная калька с русского слова "укрывать" в смысле "укрытый, защищенный"
Слово "Страх" - это калька со слов "струхнуть, (задать) стрекача, стряхнуть, тряхнуть, шарахнуть, жарко"
Английское слово "Chemistry(англ:химия,звук:кЭмистри)" было образовано от слова "Alchemistry"(англ:алхимия,звук:алкЭмистри) - кальки с русских фраз "алкать мастер", "лечить может"
Английское слово "Scepter"(англ:скипетр,звук:сэптр) - это калька с возможного русского слова "щепитер" в смысле "щепитель, расщепляющий" в значении "палица"
Английское слово "Pyramid"(англ:пирамида,звук:пИрамид) - это калька с русского слова "прямота"
Английское слово "Syphon"(англ:сифон,звук:сАйфэн) - это калька с русского слова "свивание" как основная и необходимая операция над трубой для образования сифонного эффекта
Слово "Таскать" - это калька с возможного слова "тяжеть" в смысле "тяжесть" в значении "носится с тяжестью"
Английское слово "Task"(англ:задача,звук:таск) - это калька с русского слова "таскать"
Слово "Щука" - это обратная калька со слова "кость" в смысле "костистая"
Слово "Кошмар" - это калька с фразы "к смерти"
Слово "Могила" - это обратная калька со слова "лежмя"
Геральдический символ "Единорог" - это обратная калька с английского слова "Crowned(англ:увенчанный коронованный,звук:крАунд") в смысле "коронованный"
Английское слово "Amalgam"(англ:амальгама смесь,звук:эмАлгам) - это калька с русского слова "мелким мельчим" в смысле "измельченный"
Геральдический символ "Лев" - это калька с английского слова "Law"(англ:закон,звук:ло)
Геральдический символ "Двуглавый орёл" - это калька с английского слова "Ruler"(англ:правитель,звук:рУлэр) содержащий два симметрично сдвоенных слова "орёл"
Геральдический символ "Орел" - это обратная калька с английского слова "rule"
Английское слово "Problem"(англ:проблема,звук:прАблэм) - это калька с русского слова "переболеем" в смысле "заболевший"
Слово "Коростель" - это калька со слова "кричал"
Английское слово "Crowd(англ:толпа,звук:крАуд)" - это калька с русского слова "хоровод"
Слово "Нарок" - это обратная калька со слова "хранить"
Имя "Иуда" - это обратная калька с русского слова "выдай"
Английское слово "Energy"(англ:энергия,звук:Энэрджи) - это обратная калька с русского слова "хранить"
Слово "Баран" - это калька со слова "упорен"
Имя "Мурзик" - это уменьшительно-ласкательная форма мужского рода от слова "мурка" для обозначения молодого симпатичного котенка. Также: Мурзилка, мурзатый
Слово "Стул" - это обратная калька со слов "лежать, ложить"
Слово "Стол" - это калька со слова "стоял"
Слово "Цевьё" - это калька с фразы "се выя" в смысле "шея"
Слово "Чабан" - это обратная калька со слова "пуща" в смысле "пастух"
Английское слово "Respiratory"(англ:дыхательный,звук:рЭспэратори) - это калька с русского слова "распирать"
Слово "Юшка" - это обратная калька со слова "каша"
Слово "Уха" - это калька со слова "юшка", которое было осмыслено как уменьшительно-ласкательное производное
Слово "Смех" - это калька со слова "махать" в смысле "трястись"
Английское слово "Smile"(англ:улыбка,звук:смайл) - это калька с русского слова "смеялся"
Город "Измаил" - это калька с русского слова "земля" в смысле "земляной"
Слово "Давить" - это калька со слова "деять"
Слово "Доить" - это калька со слова "давить"
Слово "Топить" - это калька со слова "давить" как основное действие в процессе
Английское слово "Ban"(англ:запретить,звук:бэн) - это калька с русского слова "вон" в смысле "изгнать"
Английское слово "Obelisk"(англ:обелиск,звук:Абэлиск) - это калька с русского слова "большой"
Слово "Земля" - это калька со слова "изымели" в смысле "сымели, само-рождающая из семян, заимели в собственность"
Английское слово "Priest(англ:священник,звук:прист)" - это калька с русского слова "пристав" в смысле "приставленный к месту службы"
Слово "Нива" - это калька со слова "новый" и обратная калька со слова "вон"
Английское слово "Petition"(англ:ходатайство петиция,звук:пЭтишн) - это калька с русского слова "биться" в смысле "челобитная"
Профанное слово "Хрыч" - это калька со слова "кричать". Выражение "старый хрыч" имеет смысл "старый крикун"
Омонимы - созвучные слова с совершенно разным смыслом. Омонимы могут позволить определить первичность одного из смыслов и разглядеть как формировались слова вторичных смыслов
Английское слово "Character"(англ:персонаж характер,звук:кЭрэктэр) - это калька с русского слова "кричать" в смысле "кричащий"
Слово "Харя" состоит из протокорня "КР" несущего смысл "крыть" в таком же значении как и "лик" - личина, облачение
Слово "Неряха" - это калька с фразы "не ряха" в смысле "не приЛИЧно" в значении "не лице-приятно"
Профанное слово "Ряха" - это калька со слова "рожа" и обратная калька со слова "харя"
Профанное слово "Дрына" - это калька со слова "деревянная"
Английское слово "Ledge"(англ:выступ,звук:лэдч) - это калька с русского слова "плечо"
Слово "Птица" - это калька со слов "биться" и "петь"
Английское слово "Cork"(англ:пробка) - это калька с русского слова "корка"
Английское слово "Smith"(англ:кузнец,звук:смит) - это калька с русского слова "смять" в значении "медник"
Слово "Жабры" - это калька со слов "забор" в смысле "сбор"
Слово "Выполнить" - это калька с фразы "вы-полнить" в смысле "выгрузить полностью, опорожнить"
Слово "Тряпка" - это калька со слова "отрывок"
Английское слово "Occupy"(англ:занимать,звук:Акьюпай) - это калька со слова "хапать"
Выражение "Паки и Паки" - это калька с фразы "еще и ещё"
Слово "Ещё" - это калька со слова "выше" в смысле "сверх, дополнительно"
Устаревшее слово "Паче" - это калька со слова "выше"
Слово "Бидон" - это калька с возможного слова "водон" в смысле "для воды"
Слово "Царапать" - это обратная калька со слова "порез"
Имя "Фома" - это фонетическая калька со слов "ум, дума, дом" и обратная фонетическая калька со слов "миф, мова"
Устаревшее слово "Вельми" - это калька со наречия "велико" в возможной форме "велимо" в значении "очень"
Окончание "-М" используется для образования формы первого лица множественного числа "мы" или наречия отвечающее на вопросы "как, чем, какими"
Слово "Число" - это калька с возможного слова "часило" в смысле "наименование прошедших часов"
Слово "Пьяный" - это калька со слова "пить" в смысле "пьющий"
Слово "Птица" - это калька с возможного слова "путица" в смысле "путница"
Слово "Жидкость" признесённая как "жи`кость" - это калька с возможного слова "стекучий" в смысле "стекающий, текущий"
Слово "Щёлочь" - это калька со слова "солька"
Слово "Чавкать" - это калька со слова "жвачка"
Слово "Тряпка" - это калька со слова "отрывок" при учете перехода "П-В"
Профанный титул "Мусор" - это аббревиатура "Московский уголовный сыскной отдел розыска" созданный 5 мая 1881 года
Английское слово "Chew"(англ:жевать,звук:чю) - это калька с русского слова "жевать"
Слово "Толкать" - это обратная калька со слов "гулять, около" в смысле "ограниченная свобода движения около своего обычного положения"
Слово "Глотать" - это обратная калька со слова "толкать"
Слово "Борщ" - это калька со слова "варище"
Слово "Мусор" - это калька со слова "месить" в смысле "смешивающий"
Английское слово "Muzzle"(англ:дуло,звук:мазл) - это обратная калька со слова "шум" с окончанием прошедшего времени "-Л" в смысле "шумЕло"
Слово "Член" - это калька со слов "колено, гуляние, около" и обратная калька со слов "наличие, лежать" в смысле "ограниченная свобода движения около своего обычного положения"
Английское слово "Fusee"(англ:запал фузея,звук:фьЮси) - это калька со слова "пусто"
Английское слово "Musket"(англ:мушкет,звук:мАскэт) - это обратная калька со слова "шум"
Профанное слово "Харя" - это калька со слова "кривая"
Слово "Гриб" - это калька со слов "крыть, скрывать" в смысле "накрытый шляпкой, скрывающийся"
Английское слово "Character"(англ:характер персонаж символ,звук:кЭрактэр) - это калька с русской фразы "харя актёра" в смысле "облик персонажа"
Профанный титул "Падла" - это калька со слов "падал" в смысле "упавший авторитет" в значении "подлый"
Окончание "-ЛО" указывает на сделанное в прошлом
Слово "Тепло" - это калька со слова "топили" в смысле "натопленно"
Слово "Топить" - это калька со слова "давить"
Английское слово "Grace"(англ:милость грация,звук:грэйс) - это калька с русского слова "краса"
Слово "Вода" - это калька со слова "падать"
Английское слово "Art"(англ:изобразительное искусство) - это калька с русского слова "картина"
Английское слово "Rotate"(англ:вращать,звук:рОтэйт) - это калька с русского слова "воротить" при учете выпадания "В
Имя "Alexander"(англ:Александр) - это калька с английской фразы "Allah sent"(англ:посланник бога)
Английское слово Discipline(англ:дисциплина,звук:дИсиплин) - это калька с русской фразы "деять сцепление"
Титул "Казак" - это калька со слова "казать" в смысле "показывающийся" в значении "военно-обязанный"
Слово "Глаз" - это калька со слова "гулящий" в смысле "подвижный"
Слово "Укол" - это калька с возможного слова "окол" в смысле "проделал око" в значении "продырявил"
Профанное слово "Пиздеть" - это калька со слова "пустое" в смысле "пустой разговор, пустая речь"
Слово "Гулять" - это обратная калька со слова "лежать" в смысле "ограниченная подвижность лежащего или вдоль положенного"
Слово "Голова" - это калька с возможного слова "гулявая" в смысле "гулять, двигаться" в значении "подвижная"
Слово "Голос" - это калька со слова "гул" в смысле "гуляющий" в значении "передающийся"
Английское слово "Crevice(англ:щель трещина,звук:крЭвис)" - это калька с возможного русского слова "кривастая" в смысле "скрытая, кривая"
Английское слово "Justice"(англ:справедливость юстиция,звук:джАстис) - это калька с русских слов "устои" и "устав"
Английское слово "Arbiter"(англ:арбитр,звук:Арбитэр) разложенное как "арб-ит-р" - это обратная калька с русского слова "воротить" в смысле "возвращатель"
Английское слово "Orb"(англ:сфера) - это обратная калька с русского слова "вертеть"
Слово "Кувырок" - это свернутая калька с фразы-палиндрома "рывок к верху"
Английское слово "Prostrate"(англ:простираться,звук:прОстрэйт) - это калька с русского слова "простираться"
Английское слово "Show"(англ:показывать,звук:шОу) - это калька с русского слова "зов" и обратная калька с русского слова "вижу" с оттенком "живое"
Английское слово "Comedy"(англ:комедия,звук:кАмэди) - это калька с русских слов "шуметь, хамить"
Слово "Мальчик" - это калька со слова "малёк" в смысле "малый"
Слово "Пьяный" - это калька со слово "вино"
Английское слово "Feline"(англ:кошачий,звук:фИлайн) - это калька с русского слова "вольная"
Слово "Пукнуть" - это калька со слов "пахнуть пихнуть"
Фамилия "Панаётов" - это калька со возможного слова "понаедов" в смысле "понаехавшие"
Слово "Лопасть" - это калька со слова "лапища"
Английское слово "Creosote"(англ:креозот,звук:криОсот) - это калька с русского слова "грязит" в смысле "загрязняющее"
Слово "Печаль" - это калька со слова "пожалеть"
Слово "Бусы" - это калька со слова "паз" в смысле "с дыркой"
Слово "Спичка" - это калька со слова "спечка" в смысле "спеченное" как указание на технологию изготовления
Английское слово "Mutation"(англ:мутация,звук:мютЭйшн) - это калька с русского слова "метаться"
Слово "Праздник" - это калька с возможного слова "просидник" в смысле "день просидения, а не работы"
Английское слово "Priority"(англ:приоритет,звук:прайОрити) - это калька с русского слова "переорать"
Английское слово "Precedence"(англ:приоритет первенство,звук:прЭсэдэнс) - это калька с русских слов "пред-сидение, пересидение" в смысле "председать" в значении "приоритет"
Английское слово "Dozen"(англ:дюжина,звук:дазн) - это калька с русского слова "дюжина"
Pelle(фр:лопата,звук:пЕль) - это калька с русского слова "пала" в смысле "палка-копалка"
Слово "Лопата" - это калька со слова "лапать" в смысле "лапо-образный инструмент"
Слово "Торить" - это калька со слов "тереть, драть" в смысле "продираться, простираться"
Английское слово "Soil"(англ:почва,звук:сойл) - это калька с русского слова "осЕл" в смысле "осадочные породы"
Английское слово "Terra"(англ:земля,звук:тЕрра) - это калька с русского слова "торить" в смысле "простирающаяся"
Слово "Торт" - это калька со слова "тёртый"
Слово "Волна" - это обратная калька со слова "налив"
Слово "Свищ" - это калька со слова "свист"
Английское слово "Fistula"(англ:свищ,звук:фИсчула) - это калька с русской фразы "пустое тело" или слова "свистело"
Профанное слово "Дрочка" - это калька со слова "тёрочка"
Слово "Prank"(англ:розыгрыш,звук:прэнк) - это калька с русского слова "вранье"
Слово "Винт" - это калька со слова "вынуть" в смысле "вынимаемый в отличии от гвоздя"
Слово "Screw"(англ:шуруп винт,звук:скрю) - это калька с русского слова "искривить"
Слово "Шайба" - это калька со слова "скоба"
Английскор слово "Puck"(англ:шайба,звук:пак) - это калька с русского слова "пихать"
Английское слово "Lace"(англ:кружево шнурок,звук:лэйс) - это калька с русского слова "волос"
Слово "Ожерелье" - это калька с фразы "у-горла"
Название американской киноиндустрии "Hollywood"(англ:Голливуд,звук:хАливуд) фонетически тождественно с русским словом "Халявить"
Слово "Старый" - это калька с возможного слова "стёрый" в смысле "истёртый"
Английское слово "Ancestor"(англ:предок,звук:Энсэстэр) - это калька с русского слова "старый" при учете английского артикля "an-"
Слово "Мальчик" - это калька со слов "малёк, молоко" в смысле "мелкий и молокосос"
Английское слово "Boy"(англ:мальчик,звук:бой) - это калька с русского слова "поить"
Слово "Family"(англ:семья,звук:фЭмили) - это обратная калька с русского слова "мать" при учете окончания "Л"
Английское слово "Face"(англ:лицо,звук:фэйс) - это калька с русского слова "вижу"
Слово "Костёр" - прочитанное как "кост-стёр" это одновременно обратная калька со слова "жечь" и калька со слова "жар"
Tags: #слоВяк, вяк
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 5 comments