Category: история

tulip

Что в имени твоём: Апостол

Апостол

Предположение


Слово "Апостол" - это калька с русского слова "писатель"

Слово "Апостол" - это калька с русского слова "писатель" в смысле "записавший послание" в общепринятом значении "посланник"

"Тайная вечеря" - это использование созвучия "апостолы" - "по столу" в развитие религиозного сюжета застолья.


Ссылки


Из Вики: Апостолы
Что в имени твоём: Опус
Что в имени твоем: Пистолет

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Чтобы это значило: Сарынь на кичку

Сарынь на кичку

Предположение


Выражение "Сарынь на кичку!" означает "срань, наверх!"

Сарынь - это калька со слова "срань" в смысле "засранцы".
Слово "Кичка" - это калька со слова "кучка" или "кочка" в смысле "возвышение". Современное слово "кичиться" означает "держать себя высоко".
Поэтому, клич "Сарынь на кичку!" означает "срань, наверх!", что имело бы смысл во время атаки холма или высокой части судна.

С другой стороны, слово "Кичка" является также калькой слова "гичка" и лежит в звуко-смысловом поле "гичка, чайка, шайка, каяк, качать, ковш" в смысле "лодка раскачивающаяся на волнах как ковш". В этом случае, клич "Сарынь на кичку!" означал бы "срань, на лодку!" в смысле "начинайте погрузку личного состава"

Ссылки


из Вики: Кичка — старинный женский головной убор. Кичка — возвышенное место на носу судна
Что в имени твоём: Ковчег

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Что в имени твоём: Топор

Топор

Предположение


Слово "Топор" - это обратное прочтение слов "рубить", "работа"

Слово "Топор" - это обратное прочтение слова "рубить", "работа" при учете перехода "Б-П", а также лежит в широком звуко-смысловом поле "рубить, работа, творить, рвать, товар, табор, добро, двор, дверь, ропот" с дополнительными оттенками "тяпать, тупой, пырнуть, пороть, варить, верный, пятка".
Collapse )
tulip

Что в имени твоем: Америка

Америка

Предположение


Название "Америка" лежит в звуко-смысловом поле "марка, market(англ:рынок), маркиз, кормление, Кремль"

Название "Америка" лежит в звуко-смысловом поле "марка, market(англ:рынок), маркиз, кормление, Кремль", что применялось в контексте колонизации новых территорий.

Ссылки


Что в имени твоём: Корм
Компонента: МР - мера, ограниченный, познаваемый, конечный, смертный, сонный, опасный

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Что в имени твоем: Азия

Азия

Предположение


Слово "Азия" лежит в звуко-смысловом поле "узы, связь, союз"

Слово "Азия" лежит в звуко-смысловом поле "узы, связь[2x], союз[2x]".

Представляется, что название "Советский Союз" удачно совпало с его геополитическим смыслом как азиатского (с западной точки зрения) союза.

Ссылки


Что в имени твоем: Союз
Переход: Й/Я/Е/Ё/Ю - В

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Что в имени твоем: Грифон

Грифон

Предположение


Слово "Грифон" - это калька со слова "кровный" или "кровяный"

Слово "Грифон" - это калька со слова "кровный" или "кровяный" при учете переходов "Г-К" и "Ф-В".

Символ Грифона очень удачно бы подошел к денежной единице "червонец"(карбованец) удваивая [2х] его смысл. Исторический ареал рапространения символа Грифон и денежной единицы Червонец тоже приблизительно совпадают.

Ссылки


Переход "звонкий-глухой"

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Что в имени твоём: Исаакий

Исаакий

Предположение


Имя "Исаакий" - это калька со слова "высокий"

Имя "Исаакий" - это калька со слова "высокий" при учёте перехода "Й-В" (выпадении "В").

Ссылки


Падение звука: В
Переход: Й/Я/Е/Ё/Ю - В

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Прямой перевод: Polska(польск:Польша) - Direct translation

Polska

Предположение


Само-название страны "Polska" - это калька со слова "Польша"


Само-название страны "Polska" - это калька со слова "Польша" при учете переахода "СК-Щ/Ш"

Ссылки


Польский герб

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]