Category: архитектура

Category was added automatically. Read all entries about "архитектура".

tulip

Прямой перевод: Sphinx(англ:Сфинкс) - Direct translation

Sphinx(англ:Сфинкс)

Предположение


Английское слово "Sphinx"(англ:Сфинкс) - это калька с возможной русской фразы "с венец" в смысле "с венцом" в значении "венценосный"

Английское слово "Sphinx"(англ:Сфинкс) - это калька с возможной русской фразы "с венец" в смысле "с венцом" в значении "венценосный" при учете перехода "Ф-В".
Collapse )
tulip

Прямой перевод: Park(англ:парк) - Direct translation

Park(англ:парк)

Предположение


Английское слово "Park"(англ:парк) - это обратная калька с русского слова "укрывать" в смысле "укрытый, защищенный"

Английское слово "Park"(англ:парк) - это обратная калька с русского слова "укрывать" в смысле "укрытый, защищенный" при учете перехода "П-В".
Чем отличается "сад" от "леса"? Ключевое отличие - это искусственность сада. А что самое главное в искусственности? В первую очередь - это защита, которая и проявляется в компоненте "КР" - "крыть, укрывать"
Collapse )
tulip

Что в имени твоём: Глаз

Глаз

Предположение


Слово "Глаз" - это калька со слова "гулящий" в смысле "подвижный".

Слово "Глаз" - это калька со слова "гулящий" в смысле "подвижный" при учете перехода "З-Ж". Однокоренные слова "глядеть, глянуть" показывают, что слово "глаз" имеет неогласованный корень ГЛ и окончание "-З".
Collapse )
tulip

Что в имени твоём: Глаз

Глаз

Предположение


Слово "Глаз" - это обратная калька со слова "слагать" в смысле "складывающийся, поворачивающийся"

Слово "Глаз" - это обратная калька со слова "слагать" в смысле "складывающийся, поворачивающийся" при учете перехода "З-С".
Слово "Глаз" - это обратная калька с фразы "с лика" в смысле "на лице" при учете переходов "З-С" и "К-Г"
Collapse )
tulip

Прямой перевод: Mosque(англ:мечеть,звук:маск) - Direct translation

Mosque(англ:мечеть,звук:маск)

Предположение


Английское слово "Mosque"(англ:мечеть,звук:маск) - это калька с русского слова "место"

Английское слово "Mosque"(англ:мечеть,звук:маск) - это калька с русского слова "место" при учете перехода "СК-СТ".
Collapse )
tulip

Что это могло бы значить: China(англ:Китай)

China(англ:Китай, звук:чайна)

Предположение


Имя "China"(англ:Китай, звук:чайна) - это калька с русского слова "стена" в смысле "Великая Китайская Стена"

Имя "China"(англ:Китай, звук:чайна) - это калька с русского слова "стена" в смысле "Великая Китайская Стена" при учете перехода "Ч-СТ".
Collapse )
tulip

Прямой перевод: Temple(англ:храм,висок) - Direct translation

Temple(англ:храм,висок)

Предположение


Английское слово "Temple" - это прочитанное наоборот русское слово "память"(rus:memory) с возможным смыслом "светлая память"(rus:bright memory)

Английское слово "Temp+le" - это прочитанное наоборот русское слово "аль+память" - означающая "светлая память", считая, что "аль"(Аллах) означает "светлый".

Английское слово "Temple" в значении "храм" совпадает со смыслом "память" (об усопших, боге, ...)
Значение английского слова "Temple" как "висок" указывает, что память ассоциировалась с височной областью головы.

Ссылки


Компонента: Л - светлый, легкий, подвешенный, поддержанный, летящий, отверстие
Что в имени твоем: Аллах

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Что в имени твоем: Каракорум

Каракорум

Каракорум = Карак + Рим

Карак
КРК - крик Краков кирка крякать крикет крюк crook(англ:крюк,плут) каркать курок окурок корка Эль-Карак
КРх - кирха крах краюха Кирхаре
хРК - хрюкать хряк харкать хорёк харакири характер
кРЧ - Керчь Карачи корчить кричать кручина курчавый
ЧРК - чирикать чиркать чурка чарка черкесы Черкассы
- сРК - circle(англ:круг)
КРг - круг краги курага
гРК - грек Геракл игрок
гРч - горечь горячий греча грач
гРх - грех грохот горох
хРч - хрыч харчо
чРч - church(англ:церковь) черчение

Похоже, что "Карак" находится в смысловом поле "круг". Слово "Рим/Рум" находится в смысловом поле "кромка", "граница". Отсюда "Каракорум" возможно имеет значение "круглая крепость", "окруженный стеной".

Эль-Карак - Из вики: "...Эль-Карак происходит от арамейского языка, в котором karka означает «город, обнесённый стеной». Но корень krk, значащий «окружать, огораживать», не был свойственен арамейскому языку. Во времена Древнего Рима, Древней Греции и расцвета Византии город назывался Каракмоба (Karaкмoba) — «крепость (замок) Моавитян», имеющее несколько звучаний (Charach-, Charak-), упоминающееся в трудах Клавдия Птолемея (середина II-го века н. э.). Вполне вероятно, название Каракмоба образовалось в Персидский период, когда арамейский язык был официальным языком правительственных органов..."