Category: медицина

Category was added automatically. Read all entries about "медицина".

tulip

Что в имени твоём: Чрево

Чрево

Предположение


Слово "Чрево" - это калька со слова "крыть" в смысле "скрывающее"

Слово "Чрево" - это калька со слова "крыть" в смысле "скрывающее" при учете перехода "Ч-К" и выпадения "В".
Слово "Чрево" - это обратная калька со слова "брюхо" при учете переходов "В-Б" и "Ч-Х"
Collapse )
tulip

Что в имени твоём: Врач

Врач

Предположение


Слово "Врач" - это обратная калька со слова "кровь"

Слово "Врач" - это обратная калька со слова "кровь" при учете перехода "Ч-К".
Слово "Врач" - это обратная калька со слова "чрево".

Представляется, что слово "Врач" находится в смысловом поле "кровь, чрево". Т.к. слово "кровь" более употребительно, то слово Врач происходит от слова "кровь". Кстати, различие понятий "врач" и "лекарь" буквально вшито в их звучании: врач - работает с кровью, а ЛеКарь прописывает "аЛКать" "аЛКоГоль" или "КоЛет" лекарства в "КЛинике". Таким образом становится понятно, что "врачи" режут больных, а "лекари" только прописывают им лекарства. Т.е. строго говоря, хирург - это врач, а, например, участковый доктор - это всего лишь лекарь.
Collapse )
tulip

Что в имени твоём: Alchemistry(англ:алхимия)

Alchemistry(англ:алхимия)

Предположение


Английское слово "Alchemistry"(англ:алхимия,звук:алкемистри) - это калька с русских слов "алкать" и "мастер" в смысле "мастер по микстурам"

Collapse )
tulip

Что в имени твоём: Surgean(англ:хирург)

Surgean(англ:хирург,звук:сёржан)

Предположение


Английское слово Surgean(англ:хирург,звук:сёржан) - это калька с русского слова "срезан"

Английское слово Surgean(англ:хирург,звук:сёржан) - это калька с русского слова "срезан" при учете перехода "Ж-З"

Ссылки


Что в имени твоем: Червонный: Слово "Врач" напрямую ассоциируется со словом кровь. Кстати, различие понятий "врач" и "лекарь" буквально вшито в их звучании: врач - работает с кровью, а ЛеКарь прописывает "аЛКать" "аЛКоГоль" или "КоЛет" лекарства в "КЛинике". Таким образом становится понятно, что "врачи" режут больных, а "лекари" только прописывают им лекарства. Т.е. строго говоря хирург - это врач, а, например, участковый доктор - это всего лишь лекарь.

Компонента: КР/ЧР/ГР/ХР - скрытый, защищенный, крепкий, покрытый, кривой, неровный: хирург - (хР+Рг) удвоение смысла "врач", "кровь"

Переход Ж - З/С/Ц
tulip

Чтобы это значило: Лечить

tulip

Чтобы это значило: Дизентерия - без санитарии

tulip

Что в имени твоём: Гнедой

Гнедой

Предположение


Слово "Гнедой" - это переиначенное возможное слово "огнятый" в смысле "объятый или обдатый огнем"

Слово "Гнедой" - это переиначенное возможное слово "огнятый" в смысле "объятый или обдатый огнем" при учете перехода "Д-Т".

Неправильное предположение: Слово "Гнедой" - это переиначенное слово "гнидый" в смысле конского окраса цвета гнид как огненных оттенков разного вида. Ошибка предположения в том, что "...Гниды выглядят как маленькие (2-3 мм) серебристые пузырьки, прикрепленные к волосам".

Ссылки


Головной педикулез. Обращение к родителям. ...гниды – это яйца вшей. Их цвет – от белого до коричневого...
Из Вики: Головная вошь. головная вошь ... После поглощения свежей крови цвет тела меняется на красный или пурпурный.
Педикулез. Гниды выглядят как маленькие (2-3 мм) серебристые пузырьки, прикрепленные к волосам. Цикл созревания гниды заканчивается приблизительно через две недели формированием насекомого. Гниды внешне похожи на перхоть, однако их невозможно стряхнуть.
ГНЕДО́Й, гнедая, гнедое. Красновато-рыжей масти (о лошадях). Гнедая лошадь.
Компонента: К[гхч]Н/НК[гхч]
tulip

Чтобы это значило: Лечить - алкать

Лечить

Предположение


Слово "Лечить" - это калька со слова "алкать" в смысле "пить микстуру"

Слово "Лечить" - это калька со слова "алкать" в смысле "пить микстуру" при учете перехода "Ч-К". Лекарь прописывает "аЛКать" "аЛКоГольные" микстуры из бутыЛКи или "КоЛет" лекарства в "КЛинике". В этом отличие лекаря от "врача", наименование которого ассоциируется со словом "кровь".

Лекарь - это калька со слова "лечащий" при учете перехода "К-Ч"

Ссылки


Переход: Ч - К
Компонента: КЛ - скользкий, проникающий, колеблющийся, округлый, проскальзывающий, ускальзывающий...
Прямой перевод: Alkaline(англ:щелочной) - Direct translation
Прямой перевод: Heal(англ:излечивать) - Direct Translation
Термин "Калька"
Что в имени твоём: Бутылка
Что в имени твоем: Великий
Что в имени твоём: Соль
Что в имени твоем: Червонный
Чтобы это значило: Жлёкать
Что в имени твоем: Щелочь
tulip

Прямой перевод: Heal(англ:излечивать) - Direct Translation

tulip

Комментарий к «Что в имени твоём: Ярмо»от viakviak в anti_fasmer

Могу ответить только о русских словах, приведеных здесь, кроме "Ярмо", которое уже описано выше. Я пока не нашёл русских слов с окончанием "М", которое можно было отбросить без искажения корня и смысла. Буду благодарен за открытия в этом направлении.

Слово "Тюрьма" - это обратно прочитанное слово "мёртвый" в смысле "смерть". Дело в том, что слово "Тюрьма" имеет неогласованный корень ТРМ/МРТ, т.е. вы сами можете видить откуда здесь "растут ноги".
RE: Что в имени твоем: Март

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий