Category: музыка

tulip

Комментарий к «КОНЁК КРЫШИ и венгерский KÖNYÖK (локоть)»от new_etymology в anti_fasmer

Спасибо за познавательную статью! Очень интересная тема!
Я обратил внимание, что основное внимание вашего анализа было направлено на "семантическое поле", т.е. вы анализировали смысл, практически без применения фонетического анализа. Мне представляется, что такой подход не дает возможности дополнительной проверки вашей гипотезе "конёк - это угол, колено, локоть". Вы действительно привели пару слов созвучных слову "конёк", но не проанализировали насколько они подходят по смыслу.

Я бы хотел предложить вашему вниманию поискать слова подходящие слову "Конёк" как по смыслу, так одновременно и по звучанию глядя на приведённые вами рисунки. (см. Фонетико-смысловой метод анализа образования простых слов и их взаимосвязей)

У меня получается следующее:
Слово "Конёк" - это калька со слова "кинька" и лежит в звуко-смысловом поле "перекинуть, накинуть, гнать, погонный, погонка". Как мы видим из представленных рисунков, "Конёк" - это "перекинутый" через балку настил (погонка) крыши.

Что же касается венгерского слова "könyök [кёньёк] (венг.) - локоть", то возможно, что это просто калька с русского слова "гнуть", также как в слове "нога"

Слово "гнуть" - это очень ёмкое слово и оно имеет смысл "изогнутое", что тоже применимо в нашем случае, но более опосредовано, т.к. в этой конструкции нет гнутых деталей.

RE:
Что в имени твоём: Конёк
Компонента: ГН - изогнутая, согнутый, извивающийся, гибкий, подчиненный, свернутый, выдутый, юный

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

tulip

Прямой перевод: Odyssey(англ:Одиссея) - Direct translation

Odyssey(англ:Одиссея)

Предположение


Английское слово "Odyssey" - это прочитанное наоборот слово "езда"(рус:ride).

Английское слово "Odyssey" - это прочитанное наоборот слово "езда" при учете перхода "С-З". Интересно, что слово звучание слова "езда" как "йэзда",было удивительно точно сохранено в написании английского слова, где русское "йэ" перешло в английское "ey"

Ссылки


Переход "звонкий-глухой"

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Что в имени твоём: Сутки

Сутки

Предположение


Сутки - калька со слова "истекли"

Сутки - калька со слова "истекли". Сравни с устойчивым выражением "Истекшие сутки", в котором содержится удвоенный смысл "истекли". Добавьте сюда стеклянные часы и обозреватель получит уже утроенную "дозу" смысла "истекли". Добавим к картине "стук часов", и вот уже учетверенный смысл во фразе "стук стеклянных часов показывающие истекающие сутки".

Принимая во внимание то, что начальная "С" может рассматриваться как приставка, то это приводит к тому , что неогласованный слов "сутки" и "истекать" может быть "ТК". Это объясняет изветное "тик-так" - течет-течет.

tick-tock(англ:тик-так) - калька с русского "течь-течь" - [2x] удвоенный смысл "течь"

Ссылки


Переход: Ч - К
Что в имени твоём: Стекло
Что в имени твоём: Стакан

[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]
tulip

Прямой перевод: Click(англ:щелчок) - Direct translation

Click(англ:щелчок)

Предположение


Английское слово Click(англ:щелчок) близко по звучанию и совпадает по смыслу с русским "Щёлк".

Учитывая переход К-Ч, английское слово Click(англ:щелчок) имеет неогласованный корень ЧЛК, что очень близко по звучанию и совпадает по смыслу с русским словом "Щёлк".

Ссылки



[Метод анализа образования простых слов]
[Главная страница]

tulip

Прямой перевод: Rent

Rent(англ:аренда)
РНТ - rent(англ:аренда) рантье Ринат
ТНР - тенор toner(англ:красящий порошок)
РНД - аренда рондо Rand
дНР - динар донор Динара

Слово Rent(англ:аренда) очевидно происходит от прочитанного наоборот слова "динар" - деньги.

Rand - Ann Rand - известная писательница
динар - деньги
рондо - музыкальная форма, в которой неоднократные (не менее 3) проведения главной темы (рефрена) чередуются с отличающимися друг от друга эпизодами.